Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна
- Название:Фуенте Овехуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1951
- Город:Москва; Ленинград
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна краткое содержание
Фуенте Овехуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Остановите эту свадьбу,
И чтоб никто не отлучался!
Хуан Рыжий
Тут не игра идет, сеньор.
Но как велите, воля ваша.
Вам нужно место? Вы вернулись
С воинственным своим отрядом?
С победой? Впрочем, это ясно.
Фрондосо (в сторону)
О, я погиб! Спаси, создатель!
Лауренсья
Беги в ту сторону, Фрондосо.
Командор
Нет, взять его, связать жгутами!
Хуан Рыжий
Сынок, отдайся, не противься.
Фрондосо
Ты смерти для меня желаешь?
Хуан Рыжий
За что, сынок?
Командор
Я не из тех,
Кто без разбора убивает.
Когда бы я того хотел,
Его давно мои солдаты
Насквозь пронзили бы мечами.
Он у меня в темницу сядет,
И собственный его отец
Ему назначит наказанье.
Паскуала
Сеньор, он женится сегодня!
Командор
А чем же это мне мешает?
Иль нет у вас других мужчин?
Паскуала
Хотя б он оскорбил вас даже,
Вам следует его простить.
Командор
Здесь оскорблен не я, Паскуала.
Здесь оскорблен магистр великий
Хирон, — господь ему охрана!
Здесь оскорблен священный орден
И честь его, и виноватый
Примерно должен быть наказан.
Не то дождемся мы, что завтра
Поднимут знамя против нас.
Ведь вам известно, что однажды
Крестьянин этот командору
(Какие верные вассалы!)
К груди приставил самострел.
Эстебан
Сеньор мой, если заступаться
Уместно тестю, я скажу,
Что средь подобных обстоятельств
Как мог влюбленный человек
Не позабыться перед вами?
Сеньор, ведь вы же у него
Отнять жену намеревались!
Вот он ее и защищал.
Командор
Алькальд, вы пустослов несчастный.
Эстебан
По вашей милости, сеньор.
Командор
Как мог бы у него отнять я
Жену, когда он не женат?
Эстебан
Вы покушались… Впрочем, хватит.
Есть короли у нас в Кастилье,
Которые несут порядок
На смену старым беспорядкам.
Они, как только мир настанет
И стихнут войны, не потерпят
Ни в городах, ни в селах наших
Таких властительных людей
С такими пышными крестами.
Да будет крест на короле.
Грудь короля, ничья иная,
Да будет им осенена.
Командор
Жезл отнимите у алькальда.
Эстебан
Что ж, в добрый час, сеньор, берите.
Командор
Я им сейчас его ударю,
Как бьют строптивого коня.
Эстебан
На это ваша власть. Ударьте.
Паскуала
Вы палкой бьете старика!
Лауренсья
Дочь причинила вам досаду,
И вы ударили отца?
Командор
Забрать ее, держать под стражей,
Приставить десять человек.
Эстебан
Да грянет небо правой карой!
Паскуала
Слезами обернулась свадьба.
Баррильдо
Кто ж, наконец, хоть слово скажет?
Менго
С меня моих плетей довольно.
Кто хочет видеть кардинала,
Тому не нужно в Рим ходить.
Пускай другие с ним бранятся.
Хуан Рыжий
Мы все поднимем голос.
Менго
Бросьте!
Всего полезнее молчанье.
В нарезанную лососину
Он превратил мои литавры.
Действие третье
Явление I
Эстебан
Что ж не собрался сход?
Баррильдо
Нейдут крестьяне.
Эстебан
А между тем погибель к нам спешит.
Баррильдо
Почти что все извещены заране.
Эстебан
Фрондосо в башне скованный сидит,
Лауренсья, дочь моя, уведена,
И если их господь не защитит…
Явление II
Хуан Рыжий
Как можно голосить напропалую,
Когда всего важнее тишина?
Эстебан
Ты подивись на сдержанность такую.
Менго
Пожаловал и я на этот сход.
Эстебан
Кропя слезами бороду седую,
Я спрашиваю вас, честной народ,
Какое погребенье мы устроим
Отчизне, опочившей от невзгод?
Каких ее поминок удостоим,
Раз больше нет достоинства у нас
И мы, без чести, ничего не стоим?
Ответьте мне: есть кто-нибудь меж вас,
Не оскорбленный этим негодяем?
И что ж, мы только хнычем всякий раз?
Когда мы честь и жизнь свою теряем,
Чего мы смотрим? И чего мы ждем?
Хуан Рыжий
Наш бедный край жесточе всех терзаем.
Но короли, как ведомо кругом,
Избавили Кастилью от раздоров,
И Ко́рдова готовит им прием.
Пошлем туда двух наших рехидоров
Просить за нас, повергшись к их стопам.
Баррильдо
Пока король, в грозе военных споров,
Громит врагов, как он поможет нам?
Его об этом и просить бесплодно.
Прибегнуть надобно к другим путям.
Рехидор
Коль мой совет вам выслушать угодно,
То мой совет: покинемте село.
Хуан Рыжий
Да разве нам дадут уйти свободно?
Менго
Ведь если б это до него дошло,
Иные жизнью могут поплатиться.
Рехидор
Терпенье, нашу мачту, прочь снесло,
Корабль, объятый страхом, слепо мчится.
Дочь отнимают силой у того,
Чьей властью наша родина гордится.
О голову почтенную его
Ломают жезл. На свете не бывало,
Чтоб гнусно так бесчестили кого!
Интервал:
Закладка: