Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна

Тут можно читать онлайн Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy, издательство Искусство, год 1951. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Фуенте Овехуна
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Искусство
  • Год:
    1951
  • Город:
    Москва; Ленинград
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.9/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Феликс Лопе де Вега - Фуенте Овехуна краткое содержание

Фуенте Овехуна - описание и краткое содержание, автор Феликс Лопе де Вега, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Фуенте Овехуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Фуенте Овехуна - читать книгу онлайн бесплатно, автор Феликс Лопе де Вега
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Довольно,
Что с вами я. Ни Родамонт,
Ни Сид со мною не поспорят.

Уходят.
ЗАЛ В ДОМЕ КОМАНДОРА

Явление V

Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос; Фрондосо, со связанными руками.

Командор

На этой же веревке гнусный вор
Пусть и висит, чтоб вывернулись руки.

Фрондосо

Какой на вашу кровь падет позор!

Командор

В виду у всех, на башне, для науки.

Фрондосо

Я не имел намеренья, сеньор,
Вас убивать.

Шум за сценой.

Флорес

Ужасный шум и стуки.

Командор

В чем дело?

Флорес

Правосудие теперь
Не время отправлять.

Ортуньо

Ломают дверь.

Командор

Ломают двери орденского дома!
Дверь командора!

Флорес

Лезет весь народ.

Явление VI

Хуан Рыжий, за сценой. — Те же; затем Менго.

Хуан Рыжий (за сценой)

Ломай, руби, пали, жги! Где солома?

Ортуньо

Народный бунт все на пути сметет.

Командор

Мне угрожать!

Флорес

В неистовстве погрома
Они уже разворотили вход.

Командор

Преступника освободить придется.
Ступай, Фрондосо, пусть алькальд
уймется.

Фрондосо

Иду, сеньор. Они пришли за мной.

(Уходит.)

Менго (за сценой)

Да здравствуют Фернан и Исабела!
Смерть извергам!

Флорес

Сеньор, любой ценой
Вам надо скрыться.

Командор

Нет, я жду их смело.
Мы с вами здесь за крепкою стеной.
Они отступят.

Флорес

Раз уже вскипела
Народная обида и шумит,
Ее лишь кровь и мщенье утолит.

Командор

Мы отразим их натиск дерзновенный
С порога здесь, как с крепостной стены.

Фрондосо (за сценой)

Фуенте-Овехуна!

Командор

Вождь отменный!
Мы первые на них напасть должны.

Флорес

Сеньор, я вам дивлюсь. Вы несравненны.

Явление VII

Эстебан, Фрондосо, Хуан Рыжий, Менго, Баррильдои крестьяне, с оружием. — Командор, Флорес, Ортуньо, Симбранос.

Эстебан

Вот изверг! Вот сообщники вины!
Фуенте-Овехуна! Смерть злодеям!

Командор

Послушайте!

Все

Мы слушать не умеем.

Командор

Скажите мне, кто в чем меня винит.
Клянусь вам, я улажу наши споры.

Все

Смерть! Смерть! Фуенте-Овехуна мстит!
Вам нет пощады, палачи и воры!

Командор

Не слушаете? С вами говорит
Законный ваш сеньор.

Все

У нас сеньоры
Король и королева.

Командор

Стой, народ!

Все

Фуенте-Овехуна! Пусть умрет!

Сражаются; командори его приближенные, отступая, уходят; мятежникиих преследуют.

Явление VIII

Лауренсья, Паскуала, Хасинтаи много других вооруженных женщин. — Те же, за сценой.

Лауренсья

Ликуйте у желанного предела,
Не женщины, а яростная рать!

Паскуала

Я выпить кровь его давно хотела!
Лишь женщины умеют отомщать!

Хасинта

Пронзим его! На копья примем тело!

Паскуала

Мы жаждем все злодея растерзать!

Эстебан (за сценой)

Умри, Фернандо Гомес!

Командор (за сценой)

+ Умираю.
К твоей, о боже, милости взываю!

Баррильдо (за сценой)

Вот Флорес.

Менго (за сценой)

Бей мерзавца! Это он
Мне всыпал тысячу плетей. Бей гада!

Фрондосо (за сценой)

Пока он дышит, я не отомщен.

Лауренсья

Войдем туда!

Паскуала

Нельзя, Лауренсья. Надо
Дверь сторожить.

Баррильдо (за сценой)

Здесь каждый осужден.
Теперь вы слезы льете, бабье стадо!

Лауренсья

Паскуала, я войду. Разящий меч
Настало время из ножон извлечь.

(Уходит.)

Баррильдо (за сценой)

Ортуньо здесь.

Фрондосо (за сценой)

Руби его по роже!

Явление IX

Флорес, убегая от Менго. — Паскуала, Хасинта, женщины; затем — Лауренсьяи Ортуньо.

Флорес

Помилуй, Менго, я ж не виноват!

Менго

Не будь ты даже сводником вельможи,
Ты бил меня плетьми, проклятый гад!

Паскуала

Ты нам его отдай. Пред нами тоже
В ответе он.

Менго

Ну, что ж, я только рад.
Ему я худшей казни не желаю.

Паскуала

Я за тебя ему отмщу.

Менго

Я знаю.

Хасинта

Умри, предатель!

Флорес

И от женских рук!

Хасинта

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Феликс Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Феликс Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Фуенте Овехуна отзывы


Отзывы читателей о книге Фуенте Овехуна, автор: Феликс Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x