Эдуардо Де Филиппо - Де Преторе Винченцо (Вор в раю)
- Название:Де Преторе Винченцо (Вор в раю)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдуардо Де Филиппо - Де Преторе Винченцо (Вор в раю) краткое содержание
Спектакль повествует о том, как вор по имени Винченцо де Преторе, избрав себе при жизни в покровители святого Иосифа, после своей смерти требует от Святого заступиться за себя перед Богом и оставить «бедного Винченцо» в раю.
Де Преторе Винченцо (Вор в раю) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Слева входит пожилой официант. С трудом несет гору серебряной посуды.
ОФИЦИАНТ (К де Преторе) . Простите, молодой человек, здесь где-то рядом есть мастерская по чистке серебра…
ДЕ ПРЕТОРЕ (заинтересованно) . Вам надо почистить серебро?
ОФИЦИАНТ. Кое-что почистить (Вынимает из кармана портсигар и табакерку) . А это позолотить.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Тоже из серебра?
ОФИЦИАНТ. Да.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Я провожу вас.
ОФИЦИАНТ. Благодарю.
Уходят направо.
ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Мне жаль, но я вас не в первый раз предупреждаю…
Торговка яйцами заплатила штраф. Торговец пиццей назвал фамилию, у него действительно нет денег.
( Довольный исходом, не обращая внимания на колкие замечания в свой адрес.) До свидания! (Уходит) .
ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (с горечью) . Горячая пицца!
ТОРГОВКА ЯЙЦАМИ. Свежие яйца!
Слева появляется Нинучча в новом платье и в перчатках. Платье шикарно, но не для ее лет. Впервые в жизни надела шляпку, в руках сумочка. Туфли на высочайших тонких каблуках жмут ей ноги. Видно, что она вынуждена рассчитывать каждый шаг, чтобы не упасть. Модно причесана, так, как хочет Винченцо 0 под знатную синьору. Торговцы, вытаращив глаза, обмениваются многозначительными взглядами.
ДОН ЧИРО (выходит из киоска, поражен видом Нинуччи) . Кто это?
НИНУЧЧА. Не узнаете?
ЦВЕТОЧНИЦА (восхищенно) Дай посмотреть на тебя… Хороша!
ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Могу я предложить вам пиццу?
НИНУЧЧА. Нет, спасибо.
ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ (иронически) . Теперь Нинучче подавай сандвичи и легкое вино!
НИНУЧЧА (не обращая на него внимания, дону Чиро) . Вы не видели, куда пошел Винченцо?
ДОН ЧИРО. Нет, не видел.
ЦВЕТОЧНИЦА. Только что был здесь… По-моему, ушел туда (показывает направо) .
ТОРГОВЕЦ ПИЦЦЕЙ. Я видел, он отправился в ту сторону… (показывает налево) .
НИНУЧЧА. Спасибо (С трудом передвигает ноги, сопровождаемая одобрительными взглядами всех присутствующих уходит налево) .
ДОН ЧИРО. Все же она красивая девушка!
Вбегает Де Преторе.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Дон Чиро, еще свечу за сто лир!
ДОН ЧИРО (удивленно) . Как, еще?
ДЕ ПРЕТОРЕ. Вы недовольны?
ДОН ЧИРО. Нет-нет!
Слева, с портфелем входит служащий банка.
СЛУЖАЩИЙ БАНКА (Цветочнице) . Извините, мамаша… Дайте мне несколько сухих листьев ботинок почистить… Сколько грязи кругом… (Показывает подошву ботинка, к которой прилипла какая-то гнилая корка, воротит нос) . Проклятый переулок!.
ЦВЕТОЧНИЦА (услужливо) . Присядьте, пожалуйста. Вот здесь… Я почищу вам.
СЛУЖАЩИЙ БАНКА (садится) . Спасибо (Кладет портфель рядом со скамейкой) . Да разве может быть в цивилизованной стране…
ДЕ ПРЕТОРЕ (увидев портфель) . Постойте, дон Чиро… Подождите… Может быть, придется покупать две свечи… вон того калибра (Показывает на толстую огромную свечу) .
ДОН ЧИРО. Они очень дорого стоят.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Дело стоит того.
Уверенный в покровительстве святого, подходит с равнодушным видом к служащему. Вызывающе улыбаясь, ловко берет портфель. Служащий окаменел от неожиданности, не верит своим глазам. Не прекращая улыбаться, Де Преторе поднимается по лестнице. Служащий приходит в себя и быстро вытаскивает из кармана револьвер.
СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Стой
Де Преторе не обращает внимания, продолжает с улыбкой подниматься по лестнице.
СЛУЖАЩИЙ БАНКА. Ах ты, подлец! (Трижды нажимает курок) .
Третья пуля настигает Винченцо. Прижав руки к животу, Винченцо падает и скатывается по лестнице.
ЦВЕТОЧНИЦА. Святая мадонна!
СЛУЖАЩИЙ БАНКА (подбегает к Винченцо, берет портфель) . У меня семья… (Показывает на портфель) . Разве это мои деньги? Пять миллионов!.. А в банке ждут!
Все окружили Де Преторе. Справа входит второй полицейский.
ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ. Что здесь стряслось?
СЛУЖАЩИЙ БАНКА. У меня есть свидетели…
ДОН ЧИРО. Еще дышит… Надо везти в больницу…
НИНУЧЧА (появляется на верху лестницы. Мгновение всматривается в толпу. Быстро снимает туфли и тотчас сбегает вниз, обнимает Де Преторе) . Винченцино! Винченцино!..
ВТОРОЙ ПОЛИЦЕЙСКИЙ (силой оттаскивает Нинуччу от Винченцо) . Уйдите отсюда! Вызовите такси! (Дону Чиро) Помогите мне…
Все поднимают тело Винченцо и несут его налево.
( Служащему банка) . Следуйте за мной. Надо составить протокол.
СЛУЖАЩИЙ БАНКА. К вашим услугам.
Нинучча, словно во сне, идет за полицейским. Заметив, что потеряла шляпку, останавливается, оглядывается вокруг и замечает ее у подножия лестницы. Возвращается назад, поднимает ее. Взяв в одну руку шляпку, в другую туфли, уходит налево.
Перемена декораций при поднятом занавесе.
Красивая местность в нескольких километрах от Неаполя — один из очаровательных уголков Мелидзано. Слева виднеется портал старого замка времен испанского владычества, на массивных воротах которого висят два огромных молотка — шедевр прикладного искусства эпохи. На правой половине ворот — смотровое окошко, открывающееся изнутри. Зелень листвы бесчисленных яблонь краснеет от спелых плодов. Море яблок! Повсюду, даже по обе стороны ворот, яблоки. Они лежат в корзинах, насыпаны грудами, сложены в пирамиды. Неправильное наслоение плоскостей, непропорциональные, неясные архитектурные контуры, золотистая пыль в воздухе создают картину фантастического видения. Музыкальное сопровождение должно максимально подчеркнуть состояние души героев.
Из-за деревьев появляется Де Преторе, босой, в длинной муслиновой рубашке белого цвета, на которой ярко пылает большое кровавое пятно — след раны. Робко и осторожно подходит к порталу замка. Он бледен.
ДЕ ПРЕТОРЕ. Ничего не понимаю. Совсем запутался. Живой я или мертвый? Помню только — шум, толпа… До сих пор чувствую тошноту, будто кто-то душил меня… Наверное, меня усыпили… Да-да-да… Но почему я оказался здесь? Как я попал сюда? (Внимательно оглядывается, пытаясь определить место, где он находится) . Это же Мелидзано! А это дворец синьора! (Размышляет, решительно) . А зачем мне знать, как я сюда попал? Разве это важно? Я здесь — и точка! Хотелось бы посмотреть, что там внутри. И хотелось бы, чтобы синьор оказался моим отцом. Войду… покажу ему кольцо. Если он узнает его, даже карабинеры не выгонят меня оттуда! Ешь, пей, живи в свое удовольствие…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: