Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
- Название:Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марк Камолетти - Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски краткое содержание
Комедия разворачивается в загородном поместье, где комнаты именуются не иначе как «свинарник» или «коровник»: на месте дома раньше находилась ферма. Муж с нетерпением выпроваживает жену к маме, чтобы провести уикенд с любовницей, но все идет не так. Причем настолько не так, что одна из случайно попавших в дом героинь в недоумении разводит руками: «Разъясните мне, кто я, в конце концов! Кухарка, актриса, модель, любовница, проститутка или свинарка?» И это только середина запутанной истории с типично французскими нюансами.
Играем в дружную семью, или Гарнир по-французски - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Роберт.Послушай, Жаклин…
Жаклин.Он дарит им дурацкие перчатки.
Роберт.Очень даже симпатичные перчатки!
Бернард.Ну причем здесь какие-то перчатки?
Роберт.Вот и я говорю — перчатки здесь совершенно ни причем…
Бернард. (К Жаклин) Ну так что же я должен знать о тебе?
Жаклин.Видишь ли, дорогой…
Роберт.Послушай, Жаклин…
Бернард.Слушай, помолчи, а?
Жаклин.Мы всегда говорили, что в семье все должно быть поровну.
Бернард.Ну, конечно.
Жаклин.В таком случае, раз у тебя есть любовница, то следовательно, было бы справедливо, чтобы и у меня был любовник.
Роберт.Жаклин…
Бернард.Да помолчи ты!
Жаклин.Не так ли?
Бернард.Ну… Если предположить, что у меня действительно есть любовница…
Жаклин.Так…
Бернард.Чисто теоретически…
Жаклин.Конечно.
Бернард.Ну… в этом случае, наверное…
Жаклин.Ну…
Бернард.Наверное, можно предположить, что чисто теоретически и ты имеешь некое эфемерное право на воображаемого любовника.
Жаклин.Спасибо.
Роберт.Жаклин!
Жаклин.Да замолчи же ты, в конце-то концов! (К Бернарду) Итак, как я уже сказала, поскольку я знаю все о твоей мифической любовнице, будет справедливо, чтобы и ты узнал о моем воображаемом любовнике.
Бернард.Ты хочешь сказать, что у тебя действительно есть любовник!
Жаклин. (Радостно) Да.
Бернард.Кто он? Я убью его!
Жаклин.Обещаешь?
Роберт.Жаклин, ну, пожалуйста!
Бернард.Я его кастрирую!
Жаклин.Прелестно.
Роберт. (Почти в слезах) Пожалуйста, Жаклин…
Бернард.Кто он?
Жаклин.Мммммм… …. .
Жаклин долго терроризирует Роберта своим молчаньем, пока наконец-то ее палец не указывает в его сторону.
Он.
Роберт.О, Боже!
Бернард.Он?
Жаклин.Да.
Бернард.Роберт?
Жаклин.Именно.
Бернард. (Роберту) Это правда?
Роберт.Чушь.
Бернард. (Походя к нему поближе с щипцами для льда наперевес) Неужели это возможно?
Роберт. (Отходя) Конечно, нет.
Бернард.А если это так…
Роберт.Да не так. Да даже если и так, то ты бы не стал. А если бы и стал, то это нечестно. Потому что ты сам не лучше, чем я… Если бы это был я… Хотя это не я…
Бернард. (Размахивая щипцами, начинает гоняться за ним по комнате) Засушу! В коллекцию для бабочек!
Роберт.Бернард, слушай…
Звонят в дверь. Все замирают. Пауза.
Бернард.Кто это?
Жаклин.Понятия не имею.
Бернард. (Роберту) Ты знаешь, кто это?
Роберт.Нет, но я им чертовски рад.
Бернард.Я открою.
Бернард идет к двери. Роберт на цыпочках крадется на кухню. Бернард угрожающе трясет щипцами.
А ты стой, куда пошел!
Роберт останавливается. Бенард открывает дверь. В дверях Джордж. Он огромен.
Джордж.Я хочу забрать ее домой.
Бернард.Кого?
Джордж.Повара вашего.
Бернард.А… Гм…
Джордж. (Входя) Она уже закончила?
Жаклин.А я думала, что она остается на ночь.
Джордж.Зачем это ей?
Жаклин.Ну, уже было поздно, и…
Джордж.Я ее всегда забираю. Мало ли что бывает, сами понимаете….
Жаклин.О, да — конечно.
Джордж.Но если она еще не готова, я могу и подождать. (Он оглядывает разбросанные рюмки и бутылки) Раз вы тут все еще празднуете…
Жаклин.А вы не могли бы представиться?
Джордж.Меня зовут Джордж.
Жаклин.Джордж?
Джордж.Ну да, я ее муж.
Бернард и Роберт. (Вместе) О, Боже!
Джордж. (К Жаклин) Я работаю шеф-поваром.
Жаклин.Это чрезвычайно интересно.
Джордж.И когда я заканчиваю, обычно заезжаю посмотреть, не пора ли ее забирать. Ее уже пора забирать?
Жаклин.Я думаю, что нас всех уже пора забирать.
Джордж.Что?
Жаклин.Скоро уже сможете ее забрать.
Джордж.Хорошо. А вы, значит, домохозяйка?
Жаклин.В каком смысле?
Джордж.Ну, вот это все — ваше хозяйство?
Жаклин.О, да. Это все — мое хозяйство. Вот это мой муж. (Показывает на Бернарда) А вот это — мой любовник. (Показывает на Роберта) Все мое хозяйство.
Джордж. (Ошарашено) Очень удобно…
Жаклин. (Улыбаясь) Не правда ли?
Джордж. (Бернарду) Не понимаю, как вы это так терпите?
Бернард.Что?
Джордж.Да любовника жены у себя дома.
Бернард.Я и сам не понимаю.
Джордж.На вашем месте, я бы его прикончил.
Бернард.Я как раз в процессе…
Джордж. (Разминая мышцы) Могу помочь.
Бернард.Спасибо. Если потребуется, я вас попрошу.
Джордж.Не за что. Я с удовольствием.
Роберт.О, Боже!
Джордж. (К Жаклин) Ну, если она уже закончила, то где она?
Жаклин.Понятия не имею. Бернард, где она?
Бернард.Гм… Кто?
Жаклин.Ну Сюзи, конечно!
Бернард.Я… гм… Она ушла.
Жаклин.Ушла?
Бернард.Ушла.
Жаклин.А почему?
Бернард.Ну, она закончила все, и ушла. (Роберту) Ведь так?
Роберт. (Неистово кивая) Так, так, так!
Джордж.Да нет, она бы не ушла сама!
Бернард.Это почему?
Джордж.Она же знает, что я приду.
Бернард.Может быть, она поэтому и ушла.
Джордж. (Резко) Вы что такое говорите?
Бернард. (Торопливо) Ну, она, может, потому и вышла, чтобы вас встретить.
Джордж.Она никогда не выходит сама. Она должна быть здесь.
Жаклин.Ну, может, она наверху?
Джордж. (Подозрительно) Наверху?
Жаклин. (Зовет) Сюзи!
Джордж. (Мужчинам) А чего ей там делать, наверху?
Бернард.Понятия не имею.
Роберт.Ума не приложу.
Сюзанна спускается со ступенек, в неглиже.
Жаклин.А вот и она. (Бернарду) И чего ты решил, что она ушла?
Бернард.Гм… Я имел ввиду, ушла наверх.
Жаклин.И переоделась.
Бернард.Мы все переоделись.
Жаклин. (Сюзанне) А вот и напрасно.
Сюзанна.Напрасно что?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: