Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки
- Название:Близнецы и бабочки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки краткое содержание
Близнецы и бабочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мистер Танниклифф (замирает с бутылкой в руке. Он стоит спиной к Генри) . Только не стреляйте! Я все объясню!
Генри. Стреляйте? Да у меня и револьвера нет!
Мистер Танниклифф. Значит… вы не… вооружены, сэр?
Генри. Конечно, нет.
Мистер Танниклифф (с облегчением) . Слава богу…
Поворачивается к Генри, бутылка все еще в руке.
Генри. А, нашли бутылку. (Хихикает.) Обратно в шкаф не собираетесь?
Тот с изумлением смотрит на него.
Наливайте, не стесняйтесь.
Мистер Танниклифф. Благодарю вас, сэр. (Наливает себе.)
Генри. Ну, и мне заодно.
Мистер Танниклифф. Слушаюсь, сэр.
Наливает Генри. Тот подходит к бару.
Генри. Лошадь поймали?
Мистер Танниклифф. О, да. Порядок.
Генри. А ваш партнер верхом не ездит?
Мистер Танниклифф (настороженно) . Э-э-э… какой партнер?
Генри. Мистер Типторп.
Мистер Танниклифф. Понятия не имею.
Генри. Представляете, вы вдвоем на работу верхом. (Хихикает.)
Мистер Танниклифф (прикидываясь) . Вы о чем? Какой партнер? Какая работа?
Генри (удивлен. Вглядывается в его лицо) . Как ваше самочувствие?
Мистер Танниклифф. Ну… немного голова кружится.
Генри. Ничего удивительного. В вашем возрасте гоняться за лошадью. (Садится на диван.)
Мистер Танниклифф (делает большой глоток) . Я… не тот… за кого вы меня принимаете.
Генри (задумывается) . Что-что?
Мистер Танниклифф (подходит к нему) . А знаете, кто я на самом деле?
Генри. Ну, конечно! Вы мистер Танниклифф. Из адвокатской конторы.
Мистер Танниклифф. А вот и нет!
Генри. Нет?
Мистер Танниклифф. Нет.
Генри. Это вас в седле растрясло?
Мистер Танниклифф (подсаживается к Генри) . Моя фамилия… Фишлок.
Генри (в недоумении) . Фишлок?
Мистер Танниклифф. Да. (После паузы.) Альберт Фишлок.
Генри. Боже мой… (После паузы.) Ну и дела.
Мистер Танниклифф. Я знал, что вы удивитесь.
Генри. Это точно. М-да. (После паузы.) Значит, Фишлок?
Мистер Танниклифф (нервно улыбается) . Ну… да.
Генри. Что же сразу не сказали? (Потягивает виски.) Альберт Фишлок, ну-ну…
Мистер Танниклифф. Но ведь звучит?
Генри (задумывается) . Ну… в общем, да. Мне бы эта фамилия тоже подошла.
Мистер Танниклифф. Своеобразная.
Генри. Да, согласен. Начальник полиции Генри Фишлок… Что-то в ней есть.
Пауза. Мистер Танниклифф нервно потягивает спиртное.
Мистер Танниклифф. А знаете, чем я занимаюсь?
Генри (встает и идет к центру сцены) . Ради бога, уважаемый, вы же сами сказали!..
Мистер Танниклифф. Разве?
Генри. Да! Вы чертов адвокат!
Мистер Танниклифф (твердо) . А вот и нет!
Генри (беря себя в руки) . А, ну да. Ну, конечно.
Мистер Танниклифф. Сказать?
Генри. Не надо. Попробую угадать. Э-э-э… вы канатоходец в цирке.
Мистер Танниклифф. Нет. Но теплее.
Генри. Инспектор манежа?
Мистер Танниклифф. Нет. Холодно. Я ветеринар.
Генри. Ветеринар?
Мистер Танниклифф. Поэтому я здесь. Что-то свиньи здесь разболелись.
Генри. А в шкафу много виски выпили?
Входит Полли. На ней симпатичное коротенькое платьице. Подходит к Генри.
Полли. Ну вот! Так лучше?
Делает пируэт. У Генри удивленный вид.
Генри. Значит, так вы переоделись?!
Полли. Как и вы!
Генри. Что?
Полли. Легко и удобно. Сами же просили.
Генри. А почему именно так?
Полли. А вам нравится? (Крутится.)
Генри. Нет, если честно. Я же говорил, вы здесь работаете, и надо одеваться подобающе.
Полли (в шоке) . Сами же просили!
Генри. Идите и переоденьтесь.
Полли. Снова?
Генри. Туфли без каблуков, простое платье, белый фартук и маленькая шляпка.
Полли. Но это же униформа для горничных!
Генри. Именно.
Полли. Но разве это не унизит меня?
Генри. Нисколько. Вперед!
Полли (огорченно) . Вперед так вперед, сэр! (Бормочет.) Туфли, платье, фартук, шляпка… (Поворачивается.) Значит, не все равны?
Генри. Вы это о чем?
Полли. Не все равны. Нет. Переодеться. Слушаюсь, сэр. Не все равны…
Выходит.
Генри (мрачно смотрит на Танниклиффа) . Фишлок… (Громче.) Фишлок!
Мистер Танниклифф. А? Что?
Генри. Это ваша фамилия?
Мистер Танниклифф. Ну, да. Я тут замечтался.
Генри. А не пора ли вам свиней осмотреть? Может, они при смерти.
Мистер Танниклифф. Да, конечно. Это мой долг. (Делает несколько шагов.) Но на мне костюм.
Генри. Раньше надо было думать. Переоденьтесь. (Забирает у него стакан.) И хватит пить.
Наливает остаток виски в свой стакан, пустой передает Мистеру Танниклиффу, затем идет к входной двери. Тот ставит пустой стакан на столик и плетется вслед за Генри.
Через сводчатую дверь входят Нора и Роджер, толкая перед собой большую корзину для белья на роликах.
Роджер (уныло) . Вот уж не думал катать корзину с мойщиком окон внутри…
Останавливаются у центра сцены.
Нора. Оставить в «Платане»? Ну, уж дудки. А вдруг начальник полиции пронюхал бы.
Роджер. Нет, это дело не по мне. Катать туда-сюда, туда-сюда.
Нора. Жизнь заставит.
Роджер. И жизнь, и вы!
Нора. Любишь кататься — люби и…
Роджер. Я понимаю.
Нора. Вот они — плоды грехов! (Указывает на корзину.)
Роджер. И что с ним делать?
Нора. Отвезем в коровник.
Через сводчатую дверь входит Сара. Она переоделась к обеду. Виду нее задумчиво-романтический. Нора и Роджер тут же загораживают корзину.
Сара. А знаете что? Я только что видела призрак.
Те с удивлением смотрят на нее.)
Нора. Только что? Значит, он еще где-то рядом.
Роджер. Призрак? И какой он из себя?
Сара. Одетый в сутану. Как монах.
Роджер. А, это он!
Сара. Вы его тоже видели?
Роджер. Да. Минуту назад. Прямо здесь.
Нора. И кто же он?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: