Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки

Тут можно читать онлайн Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Близнецы и бабочки
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.7/5. Голосов: 101
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Дерек Бенфилд - Близнецы и бабочки краткое содержание

Близнецы и бабочки - описание и краткое содержание, автор Дерек Бенфилд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Близнецы и бабочки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Близнецы и бабочки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дерек Бенфилд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Бернард. Так, ладно, пора представиться –

Полли (смеется) . А это как раз лишнее!

Бернард. Мы ни разу не виделись!

Полли. Еще как виделись! В первоначальном виде я вам не понравилась. До сэндвича.

Бернард. Что?

Полли. Ну, вот я и переоделась.

Бернард. Ну и зря…

Полли. Вы сами потребовали.

Бернард. Я?

Полли. Да! Ну, помните — никаких шпилек, простое платье, белый фартук…

Бернард. Я против классовых различий. Вы же честно трудитесь?

Полли (скромно) . Ну, мною довольны…

Бернард. Так что не унижайте себя таким нарядом. Мы все равны. Запомните это.

Полли (смущенно) . Все равны. Хорошо, сэр. Спасибо, сэр.

Бернард. Так что вперед — переоденьтесь!

Полли. Прямо сейчас?

Бернард. Именно. И чтоб я эту униформу больше не видел.

Полли (в недоумении) . Но я думала…

Бернард (с мягкой улыбкой) . Никаких пререканий. Все равны. Идите и переоденьтесь.

Полли. Так, ясно, сэр. Все понятно. (Выходя, оборачивается.) Все равны?

Бернард (задорно) . Еще как! На лету схватываете!

Полли. Да, сэр. Спасибо, сэр. Все равны –

Полли удаляется, пошатываясь.

Бернард явно доволен собой.

Через сводчатую дверь входит Роджер.

Роджер. Нет его нигде! Наверное, в саду! — (Замечает Бернарда.) О, боже!..

Бернард (улыбается, встает и подходит к нему) . А, добрый день, святой отец! Вот это сюрприз! (Пожимает ему руку.)

Роджер. Да, конечно! (Смотрит и не верит своим глазам.)

Бернард. Вы, наверное, недавно в нашем приходе?

Роджер (смотрит на него во все глаза) . Что?

Бернард. Мы раньше не встречались?

Роджер. Вы это о чем?

Бернард. Моя сестра будет очень рада вашему приходу. Настоящая верующая. Схожу за ней.

Роджер. Нет! Я сам!

Бернард (улыбаясь) . Я лучше знаю, где ее искать. Я пойду. (Делает несколько шагов.)

Роджер. А она вас в таком виде видела?

Бернард. Нет. Сюрприз будет, и еще какой!

Выходит через сводчатую дверь.

У Роджера озадаченный вид.

Через входную дверь входит Нора. Вид у нее встревоженный.

Нора. Мистер Фезерстоун!

Роджер (подпрыгнув на месте) . Ой!

Нора (подходит к нему, резко) . Насчет «Платана» вы были правы! В этой комнате на кровати лежит какой-то мужчина!

Роджер. О, бог мой…

Нора. Нет, радость моя. Мойщик окон.

Роджер. Который упал с лестницы?

Нора. Он самый!

Роджер. И что он там разлегся?

Нора. Понятия не имею. Забрался в комнату каким-то образом.

Роджер. Вы его выгнали?

Нора. Не смогла!

Роджер. Почему?

Нора. Потому что он мертвый!

Роджер. Мертвый?!

Нора. Во всяком случае, на вид. Не могла растолкать его. Наверное, головой ударился, когда падал с лестницы.

Роджер направляется к входной двери.

Вы куда?

Роджер. Ухожу, в доме мертвец.

Нора. Стоп! Вы от него и избавитесь!

Роджер. Ну, уж нет! (Делает несколько шагов.)

Нора. Да-да! (Задерживает его.)

Роджер. Звоните в полицию!

Нора. Полиция и так уже здесь!

Роджер. Что?

Нора. Сам начальник полиции! Так что деваться вам некуда.

Роджер. Ну и куда мы его денем?

Нора. Понятия не имею! Но оставлять его там нельзя!

Из сада вбегают Джекки и Сэлли.

Джекки. Миссис Уинтроп, мы к вам!

Нора. Что такое, сладкие мои?

Джекки. Мы монаха видели. Сидел на диване.

Нора. Монаха?

Сэлли. Мужчину в сутане.

Роджер (равнодушно) . Это был начальник полиции.

Джекки. А к чему такой маскарад?

Роджер. Понятия не имею!

Нора. У нас тут дела поважнее. Джекки, иди и переоденься.

Джекки и Сэлли, подергивая плечами, выбегают.

Ну, вперед! Займемся этим мойщиком.

Идут к входной двери и…

Мистер Танниклифф, пошатываясь, появляется из сада. Дебби поддерживает его. Он еле дышит.

Мистер Танниклифф. Как я сюда доскакал, ума не приложу.

Дебби. Бедняга, еле живой.

Нора. Я же вам приказала отправиться домой!

Дебби. Только не кричите на него. Он еле на ногах стоит. (Мистеру Танниклиффу.) Пройдемте в комнату, радость моя…

Мистер Танниклифф. Да я еще держусь. Я сам. (Идет к дивану. Увидев Роджера.) А, ваше преподобие! Как хорошо, что вы зашли! (Идет к дивану и садится.)

Роджер (Норе) . Черт, а это кто такой?

Нора. Неважно! Абсолютно неважно! Дебби, ты лошадь поймала?

Дебби. Да, но с каким трудом.

Мистер Танниклифф (Роджеру) . Благословить дом пришли, да?

РоджерНу, не совсем. Я здесь…

Нора. Мусор!

Мистер Танниклифф. Что?

Нора. Он пришел, чтобы помочь избавиться от мусора. Пошли, господин священник! Вы знаете, куда идти. (Подталкивает его к сводчатой двери.)

Роджер (нервно) . Куда именно?

Нора. Вы знаете!

Роджер. Я не пойду!

Нора. Нет, пойдете!

Сильно толкает его. Тот прямо-таки вылетает через сводчатую дверь.

Дебби, присмотри за лошадью. И привяжи ее покрепче.

Дебби выбегает в сад.

Ну, времени в обрез.

Мистер Танниклифф (испуганно) . О, боже. Вы опять хотите в шкаф меня засунуть?

Нора. Нет, если будете меня слушаться. Начальник полиции не в курсе, что здесь творилось.

Мистер Танниклифф (в недоумении) . Я нисколько не удивлен — я тоже!

Нора. Так что ни при каких условиях не говорите, кто вы.

Мистер Танниклифф. Уже сказал.

Нора (как с ребенком) . Притворитесь кем-нибудь другим.

Мистер Танниклифф (удивленно) . А зачем?

Нора. Если он узнает, зачем вы здесь, он вас пристрелит!

Мистер Танниклифф. Но я ему уже сказал, зачем я здесь.

Нора. Если хотите жить, притворитесь кем-нибудь другим, серьезно вам говорю!

Быстро выходит через сводчатую дверь.

Мистер Танниклифф подходит к бару, берет в руки бутылку виски, и в этот момент… из сада появляется Генри.

Генри. Боже милостивый! Опять прикладываетесь?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дерек Бенфилд читать все книги автора по порядку

Дерек Бенфилд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Близнецы и бабочки отзывы


Отзывы читателей о книге Близнецы и бабочки, автор: Дерек Бенфилд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x