Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод]
- Название:Сенная лихорадка [другой перевод]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1925
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ноэл Кауард - Сенная лихорадка [другой перевод] краткое содержание
Сенной лихорадкой называют сезонную аллергическую реакцию, вызванную, как правило, пыльцой растений. Но английский драматург Ноэль Куард в своей пьесе описывал вовсе ни симптомы этой прозаичной болезни. У его лихорадки иная природа — творческая. У пьесы есть своеобразный подзаголовок — «Иллюзия о жизни и о театре в двух действиях». Главная героиня, Джудит Блисс — знаменитая актриса, которая уже оставила сцену. Что из этого получилось? Театр в домашних стенах и необратимое желание вернуться на подмостки!
Сенная лихорадка [другой перевод] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джеки. Да.
Сорел. Он у себя в кабинете. Поднимитесь к нему.
Джеки (беспомощно глядя на Ричарда) . Но я не знаю, куда идти.
Сорел (недовольно) . Ну, ладно. Сейчас покажу. Идите сюда. Извините, Ричард. (Подведя Джеки к лестнице.) Наверх, по коридору прямо третья дверь справа.
Джеки. Благодарю. (С затравленным видом поднимается по ступенькам.)
Сорел (возвоазаясь к Ричарду) . У нее такой вид, словно она не в себе.
Ричард. Я полагаю, это от волнения.
Сорел. Ничего, надеюсь, отец ее успокоит. (Садится на диван.)
Ричард. Сорел, я хотел вас спросить: вы сказали родителям, что я должен приехать? (Присаживается рядом.)
Сорел. О, конечно! Они ужасно обрадовались.
Ричард. Какая-то миловидная дама в большой шляпе в сопровождении молодого человека прошла в сад, не сказав мне ни единого слова.
Сорел. Мама, наверное. Главный принцип нашей семьи — независимость. У нас тут каждый принимает своих друзей, так сказать, сам по себе.
Ричард. Понимаю.
Небольшая пауза.
Сорел. Как хорошо, что вы приехали.
Ричард. Мне очень хотелось приехать. Я много думал о вас.
Сорел. В самом деле? Как приятно.
Ричард. Это правда. Вы такая живая, энергичная, вы совсем не похожи на других.
Сорел. Я только боюсь, здесь вам будет скучно.
Ричард. Скучно? Почему же?
Сорел. Ну, не знаю, мало ли. Вы уж не скучайте, ладно? А если будете скучать, вы скажите, и мы с вами что-нибудь придумаем.
Ричард. Вы знаете, вы просто чудо.
Сорел. Да какое там чудо. Я ужасно распущенная и невыдержанная. И Саймон такой же. А виноваты отец с матерью. Они оба всю жизнь как на облаке, понимаете, только своим искусством и занимались. А на всякие земные мелочи у них времени не было. Я одна это вижу и пытаюсь сама себя переделать. Хочу ходить с высоко поднятой головой и с честью выходить из трудных ситуаций.
Ричард. Я уверен, что вы способны справиться с любой ситуацией.
Сорел. Вот! Видите? Вы сказали именно то, что нужно. Вы всегда говорите то, что нужно, и никому не догадаться — что вы на самом деле думаете. мне так это нравится!
Ричард. Теперь я вообще буду бояться говорить, не то вы опять подумаете, что я всего лишь любезен.
Сорел. Но вы, и правда, очень любезны. Хорошо бы вы Саймона этому научили.
Ричард. Боюсь, это будет сложно.
Сорел. Почему? Он вам что, не нравится?
Ричард. Нет, просто пока что он уделил мне всего несколько секунд.
Неловкая пауза.
Сорел. Может, хотите посмотреть дом?
Ричард (вставая) . С большим удовольствием.
Сорел. Хотя, знаете что… (Ричард садится.) Лучше мы пойдем в сад после чая…
Пауза.
Сорел. Хотите, я вам спою?
Ричард. Буду счастлив!
Оба поднимаются с дивана. Сорел с явной неохотой направляется к роялю. Затем медленно возвращается к дивану.
Сорел. Вообще-то мне петь совсем неохота, просто я пытаюсь вас как-то развлечь. Если я сама в гостях, для меня разговор поддержать — одно удовольствие, вот как тогда на танцах. А тут, на своей территории, что-то никак.
Ричард (озадаченно) . Должно быть, это моя вина.
Сорел. Да что вы! Совсем не ваша. Наоборот, вы такой добрый и внимательный. (Усевшись на диван.) Чем бы вас таким занять?
Ричард. Я вполне счастлив тем, что беседую с вами. (Садится рядом с ней.)
Пауза.
Сорел. А вы в карты играете?
Ричард. Боюсь, что нет.
Сорел. Да? Это хорошо. Терпеть не могу карты…
Входит Клара с маленьким столиком для чая и с грохотом ставит его у самых ног Ричарда.
Ну, вот и чай.
Клара. А где наша мамочка?
Сорел. Наверное, в саду.
Клара. Дождь начинается.
Выходит и возвращается с чайным подносом, который ставит на столик.
Сорел. Так! Значит, сейчас все сбегутся сюда. Кошмар!
Ричард. Я боюсь, там наши вещи промокнут.
Сорел. Какие вещи?
Клара. Я все занесу, вот только с чаем закончу.
Ричард. Не беспокойтесь, я сам все занесу. (Выходит и тут же возвращается с двумя чемоданами, ставит их на пол.)
Сорел. Надо было позвать сегодня на помощь кого-нибудь из деревни.
Клара. Сегодня же суббота.
Сорел. Ну и что же, что суббота?
Клара. Будто ты не знаешь, что по субботам вся деревня… в крикет играет.
Сорел бросается на помощь Ричарду.
Сорел. Прошу вас, садитесь, курите. Я сама легко справлюсь.
Ричард. Легко — это вряд ли.
Сорел (выглядывая за дверь) . Эта Майра вечно таскает за собой жуткую кучу вещей. Ух ты! (С трудом втаскивая тяжелый чемодан. Ричард спешит ей на помощь, в результате чемодан падает на пол.) Ну вот! Похоже, там что-то разбилось.
Ричард. Ничего страшного. Это не мой чемодан. (Выходит за последним чемоданом. Сорел придерживает дверь, чтобы он мог пройти.) Все, это последний. (Вытирает руки носовым платком.)
Сорел. Может, вам показать, э-э… где можно вымыть руки?
Ричард. Нет… Спасибо, со мной все в порядке.
Входит Клара с чайником, ставит его на столик, выходит. Саймон и Майра появляются из сада. Майра собирается пожать руку Сорел, но Саймон подталкивает ее к дивану.
Майра. Привет, Сорел! Как дела?
Сорел. Мои — превосходно. Ты знакома с мистером Гретхэмом?
Майра. О да, мы несколько раз встречались.
Саймон. Садись же, Майра.
Подталкивает ее к дивану, она садится. Саймон усаживается рядом. По лестнице спускается Дэвид, ведущий Джеки за руку, как маленькую девочку.
Дэвид. Чай готов?
Клара. Почти.
Дэвид. Саймон, встань и поприветствуй мисс Коритон.
Саймон. Мы уже виделись.
Дэвид (сгоняя Саймона с дивана и садясь на его место) . Это еще не повод, чтоб ее не приветствовать.
Майра (громко) . Добрый день!
Дэвид. Добрый день! Вы к нам на весь уикэнд?
Майра. Надеюсь.
Саймон обходит диван и усаживается на стол.
Дэвид. Прошу простить, я в несколько разобранном виде, прямо из-за рабочего стола.
Сорел. Папа, познакомься, это мистер Гретхэм. (Ричард делает шаг вперед.)
Дэвид. Добрый день. Давно приехали?
Ричард. Дневным поездом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: