LibKing » Книги » Юмор » comedy » Жан Ануй - Бал воров

Жан Ануй - Бал воров

Тут можно читать онлайн Жан Ануй - Бал воров - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: comedy. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жан Ануй - Бал воров
  • Название:
    Бал воров
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3.88/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Жан Ануй - Бал воров краткое содержание

Бал воров - описание и краткое содержание, автор Жан Ануй, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Костюмированная драма «Бал воров» известного французского драматурга Жана Ануя, которую сам автор назвал «комедия-балет», сильно отличается от всех других его произведений. Компания мелких жуликов разрушает спокойствие курортного городка — самый удачливый из них похищает не только бриллианты, но и любовь местной красавицы. Ей приходится делать выбор между криминальным миром и миром высшего общества.

Бал воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Бал воров - читать книгу онлайн бесплатно, автор Жан Ануй
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Леди Хэф (растроганно). Вы все такой же! Тот же голов! Голос Мирафлора! У вашего кузена был точно такой же голос.

Петербоно.Увы!

Леди Хэф.Скажите, как он умер?

Петербоно.Как он умер?

Леди Хэф.Да. Я так его любила.

Петербоно.Вы хотите, чтобы я рассказал вам обстоятельства, при которых произошла его кончина?

Леди Хэф.Да.

Петербоно (теряя голову с надеждой смотрит на Гектора). Итак, он скончался…

Гектор жестами изображает автомобильную аварию, но Петербоно его не понимает.

Он скончался… потому что, потому что он сошел с ума…

Леди Хэф.Ах! Несчастный! Он всегда был большим оригиналом. А герцогиня?

Петербоно.Герцогиня? (Смотрит, совершенно ошалев, на Гектора.) Она умерла.

Леди Хэф.Да-да, но от чего же?

Гектор несколько раз показывает на сердце. Петербоно тщетно пытается понять, но так как он абсолютно лишен воображения — это ему не удается.

Петербоно (наконец решившись). От любви…

Леди Хэф (смущаясь). О! Простите! А ваш друг адмирал?

Петербоно.Адмирал? А? Он… (Смотрит на Гектора, который делает знак, что его фантазия иссякла. Петербоно снова неправильно понимает мимику Гектора.) Он утонул! Простит, миледи, но вы коснулись еще не зарубцевавшихся ран.

Леди Хэф.О простите! Простите, дорогой друг! (К остальным.) Какая порода! Какое благородство даже в несчастье! Не правда ли, Эдгар?

Лорд Эдгар.Но, моя дорогая, я настаиваю…

Леди Хэф.Не настаивайте, вы же видите, что герцог страдает…

Дюпон-Дюфор отец (сыну). Надо немедленно принять участие в разговоре!

Дюпон-Дюфор сын.Какое страшное стечение несчастных случаев…

Дюпон-Дюфор отец.Обрушившихся на столь почтенную главу…

Их никто не слушает.

Леди Хэф (смеясь). Ах, как был прекрасен Биарриц в те годы! Вы помните наши балы, герцог?

Петербоно.Ах! Наши балы…

Леди Хэф.А Лиина Вери?

Петербоно.Лиина Вери? Да, Лиина Вери… Какая?

Леди Хэф.Но вспомните… вы были так близки… (К остальным.) Он очень постарел.

Петербоно.А, конечно, Лиина Вери… Как же… Высший свет…

Леди Хэф.Да нет же, она была танцовщицей.

Петербоно.Да, конечно, но ее мать, она была аристократкой.

Леди Хэф (к остальным). Она сам не знает, что говорит. Он слишком переутомился. Дорогой герцог, мне хотелось бы немедленно показать вам ваши апартаменты. Наша вилла здесь рядом, в конце аллеи. Пойдемте.

Петербоно.Охотно.

Все поднимаются с мест.

Гюстав (вбегает, сейчас он очаровательный молодой человек, великолепно одетый). Здравствуй, папа!

Петербоно (поражен). Прохвост! (Представляет.) Мой второй сын, Дон Педро, о котором я забыл вам рассказать.

Леди Хэф.Как, у вас есть еще один сын? Но от кого же?

Петербоно (обезумев). От… Ах!. Это длинная история… (Смотрит на Гектора, который делает ему предостерегающие знаки.) Еще одна незажившая рана…

Леди Хэф.Идемте, Эдгар…

Лорд Эдгар.Но, моя дорогая…

Леди Хэф.И замолчите, наконец!

Все уходят. Гектор галантно сопровождает Еву, которая продолжает его разглядывать.

Жюльета (подходит к Гюставу). Что все это значит, в конце концов?

Гюстав.Тише, я потом вам все объясню…

Уходят вслед за остальными.

Дюпон-Дюфор сын (задерживаясь). На забыли.

Дюпон-Дюфор отец.Не обращай внимания, пойдем за ними. Надо действовать энергично. (Уходят.)

Занавес

Акт второй

Вилла Леди Хэф. Гостиная, обставленная в старинном стиле. Вечер. Жюльета и Гюстав сидят на диване. Издали доносится романтическая музыка.

Жюльета.Правда, нам здесь хорошо? Никто сегодня вечером нам не мешает.

Гюстав.Да, здесь хорошо.

Жюльета.Вот уже дня три как вы грустите. Наверное, тоскуете по Испании?

Гюстав.О нет!

Жюльета.Я ужасно жалею, что отказалась заниматься испанским языком в колледже. Мы могли бы говорить с вами по-испански. Это было бы так занятно.

Гюстав.Я сам очень плохо говорю на этом языке.

Жюльета.Неужели? Как странно.

Гюстав.Да, странно.

Пауза.

Жюльета.Наверно, очень интересно быть герцогом?

Гюстав.Человек ко всему привыкает.

Пауза.

Жюльета.Что с вами, месье Педро? Еще три дня тому назад мы были такими близкими друзьями. Что случилось?

Гюстав.Ничего особенного.

Пауза.

Появляется лорд Эдгар. В руках у него охапка бумаг.

Лорд Эдгар.Пусть я погибну от этой работы, но я доведу ее до конца. (Роняет все свои бумаги. Жюльета и Гюстав бросаются на помощь, но он преграждает им дорогу.) Не прикасайтесь к ним! Не прикасайтесь! (Собирает бумаги и выходит бормоча.) Необходимы меры предосторожности… Это важнейшее открытие, если я его совершу, должно быть окружено тайной. (Уходит.)

Гюстав.Почему с тех пор, как мы здесь, он все время роется в старых бумагах?

Жюльета.Я не знаю. Он немного сумасшедший, но при том очень педантичный человек. Такое сочетание дает необыкновенные результаты. Должно быть, он ищет старый счет от прачки. (Пауза.) вы считаете меня глупой?

Гюстав.Нет.

Жюльета.Вы мне сказали, что любите меня, месье Педро, а вот уже три дня даже не смотрите в мою сторону.

Гюстав.Я люблю вас, Жюльета.

Жюльета.Тогда почему…

Гюстав.Я не могу вам сказать.

Жюльета.Правда, у моего отца не было титула, но моя тетка — леди, а мой дедушка был дворянином.

Гюстав.Вы смешная малютка. Дело вовсе не в этом.

Жюльета.Вы думаете, что герцог Мирафлор согласится на то, чтобы я стала вашей женой?

Гюстав (улыбаясь). О! Безусловно!

Жюльета.Тогда почему же у вас такой грустный вид, если вы меня любите и все согласны?

Гюстав.Я не могу вам этого сказать.

Жюльета.Но у вас все-таки есть предчувствие, что мы когда-нибудь будем вместе?

Гюстав.Я солгу, если скажу, что я в это верю.

Жюльета (отвернувшись). Вы меня огорчаете.

Гюстав.Осторожней, сюда идет ваша кузина…

Жюльета.Пойдемте в сад. Уже темнеет, я хочу, чтобы вы мне все рассказали.

Они уходят, музыка тоже удаляется. Входит Ева, за ней Гектор. У него совершенно другой вид, чем был в конце первой картины.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Жан Ануй читать все книги автора по порядку

Жан Ануй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Бал воров отзывы


Отзывы читателей о книге Бал воров, автор: Жан Ануй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img