Марсель Ашар - Ей нужен Франсуа [=Домино]
- Название:Ей нужен Франсуа [=Домино]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1932
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марсель Ашар - Ей нужен Франсуа [=Домино] краткое содержание
По комедии снят фильм «Домино» (1943)
Ей нужен Франсуа [=Домино] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фернанда. Успокойтесь. От вас этого она не потребует.
Мирандоль. А что она потребует?
Фернанда. Не знаю.
Мирандоль. А что вы знаете? Может быть мне нужно поколотить ее мужа?
Фернанда. Вы с ним не справитесь.
Мирандоль. Но с чем я должен справиться?
Фернанда. В первую очередь со своим любопытством.
Мирандоль. Да. Это есть. Я любопытный. Я очень любопытный. Но должен же я знать за что мне будут платить!
Фернанда. Пока вам никто ни за что не должен платить. Вы вообще можете не подойти.
Мирандоль. Я? Я — не подойти? Да знаете, ли вы, что Мирандоль умеет все!
Фернанда. Может быть. Но не все.
Мирандоль. Почему вы так уверены?
Фернанда. Вижу.
Мирандоль (внимательно рассматривает свой костюм) . Что вы видите?
Фернанда. Я вижу, что у вас не хватает терпения. Вы не умеете ждать.
Мирандоль (с облегчением) . О-о-о-о, пустяки. Я научусь. Я способный. Когда же она выйдет, наконец!
Фернанда. Ну, вот — я же говорила, — не умеете ждать.
Звонок.
Мирандоль. Если это мой конкурент, скажите ему, что место занято!
Фернанда. Не имею права.
Идет открывать.
Мирандоль (хватая ее за руку) . Но мне очень нужны деньги!
Фернанда (под ее строгим взглядом Мирандоль отпускает ее руку) . И вести себя тоже не умеете!
Быстро уходит и тут же возвращается с Франсуа Доминье — спешит, потому что боится оставлять Мирандоля одного.
Придется немного подождать. Присаживайтесь.
Домино. Благодарю вас.
Садится.
Фернанда (он ей явно понравился) . Вы второй.
Домино. Всего лишь? Я думал здесь будет столпотворение. Такое заманчивое объявление…
Фернанда. До шести еще много времени. Впрочем, я вас оставлю.
Домино (подходит к Фернанде, шепотом) . Не беспокойтесь. Я присмотрю.
Фернанда (шепотом) . Спасибо.
Уходит.
Мирандоль. Не успели войти — уже начали шептаться…
Домино. Шепот — это первая стадия сближения.
Мирандоль (он без стеснения нахально рассматривает Домино) . Она всего лишь горничная.
Домино. Горничная — это как таможня на границе. А с таможней надо дружить.
Мирандоль. Здесь все решает хозяйка.
Домино. Надеюсь.
Мирандоль (после паузы) . Знаете… дело здесь мелкое… неинтересно…
Домино. Будет видно.
Мирандоль. И сложное. А муж — прямо зверь… Это я вам говорю не для того, чтобы напугать… Вы не похожи на пугливого человека.
Домино. Вы тоже.
Мирандоль. Точно!
Рассматривает Домино, то подходя к нему близко, то отдаляясь.
Домино. Вы часто ходите в музеи?
Мирандоль. С чего вы взяли?
Домино. Так рассматривают картины в музеях.
Мирандоль. Нет, что вы! Просто я вас где-то видел и не могу вспомнить…
Домино. Может быть в Елисейском дворце?
Мирандоль (с испугом) . Я там никогда не был…
Домино. Я тоже.
Мирандоль. вспомнил! Вчера вечером в баре у Клерона. Да! Точно! Я узнал вас по костюму.
Домино. Мой костюм возможно там побывал. Но без меня.
Мирандоль. Как так?
Домино. Я взял его напрокат.
Мирандоль. Значит у вас нет своего?
Домино. Такого как у вас — нет.
Мирандоль. А что? По-моему я в нем отлично выгляжу!
Домино. Я редко хожу в зоопарк.
Мирандоль (ничего не понял) . Да… билеты дорогие… (Протягивает пачку сигарет) . Закурим?
Домино. Нет, спасибо.
Мирандоль. А я закурю. Без еды могу. Без сигареты — никак. (Закуривает, с наслаждением выпуская облако дыма) .
Лоретт появляется неожиданно. Домино вскакивает, с достоинством кланяется. Мирандоль за спиной тщетно пытается погасить сигарету. Явно обжигает пальцы.
Лоретт. Извините, я задержалась. (Скользнув взглядом на Мирандоля, медленно подходит к Домино) . Итак, вы по объявлению…
Мирандоль. Я пришел первым.
Продолжает за спиной борьбу с дымящейся сигаретой.
Домино. Месье совершенно прав, мадам. Нужно начинать с первого, тем более что он уже дымится. (Двумя пальцами, подчеркнуто брезгливо забирает из-за спины Мирандоля сигарету) . Я подожду за дверью. Первый — всегда первый!
Уходит.
Лоретт (провожая его внимательным взглядом) . Да. Действительно так будет лучше.
Начинает разглядывать Мирандоля со всех сторон.
Мирандоль. Без шляпы я менее привлекателен. (Надевает шляпу) . Видите, какая огромная разница!
Лоретт. Вы внимательно прочитали объявление?
Мирандоль. Очень внимательно. Два раза.
Лоретт. Вы считаете себя достаточно элегантным?
Мирандоль. Насчет «элегантным» там не было написано. Но я могу…
Лоретт. К сожалению, у нас мало времени.
Мирандоль. А насчет несчастий? Вы написали, что вам нужен человек явно неблагополучный и очень несчастный…
Лоретт. Да. Но не с самого рождения.
Мирандоль. Значит, я не подошел?
Лоретт. Мне нужен человек, способный выполнить очень сложную и деликатную работу.
Мирандоль. Я больше всего на свете люблю сложную работу. И деликатную тоже. Только недавно одна довольно пожилая одинокая дама поручила мне купить для нее… (Показывает) … бюстгалтер. Это деликатная работа.
Лоретт. Можно подумать, что вам пришлось снимать мерку.
Мирандоль. Что вы! Я же деликатный. Как можно!
Лоретт (давая понять, что ей надоел этот рассказ) . Все понятно. Эти принадлежности дамского туалета имеют номера.
Мирандоль (чуть не плача) . Она его не знала!
Лоретт (нетерпеливо) . Ладно, ладно. Она дала вам свой старый…
Мирандоль. Если б вы его видели! Он был такой…
Лоретт. Рваный.
Мирандоль. Грязный. Меня бы с ним выгнали из любой лавки. Но я нашел выход! Я примерил его на свои… (Показывает, как он примеривает лифчик на свои ягодицы) . Пардон… ягодицы. Сидел, как влитой.
Лоретт (прыснув) . Да. Остроумно… Но у меня другой характер работы…
Мирандоль. Можно узнать — какой? Я сразу что-нибудь придумаю…
Лоретт. Не трудитесь.
Мирандоль. Значит, я вам не подхожу?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: