Уильям Джейкобс - Капитан Оспрея и другие рассказы
- Название:Капитан Оспрея и другие рассказы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ермак
- Год:2012
- Город:Комсомольск-на-Амуре
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Уильям Джейкобс - Капитан Оспрея и другие рассказы краткое содержание
Содержание:
* Среди океана * Капитан "Оспрея" * Серый попугай * Святой братец * Возвращение мистера * Злая шутка * Как можно завязать знакомство * Дух алчности * Жених поневоле * Третья тетива * Победа Блунделля * Отверженный * Судья Куинс * Ее дядя * Помешательство м-ра Листера * Хитрость * Четыре голубя * Сообщник боцмана * Выигрыш * Предложение * Весельчак * Заколдованное золото * Заботы о семье
Капитан Оспрея и другие рассказы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Так прошло несколько месяцев, и он не имел повода менять свои рассуждения. Свободный от нападений Прентисов благодаря своей гениальной выдумке, он жил себе жизнью свободного человека, но все это продолжалось до тех пор, пока не приехала в местечко Грэс Линдсей. Приехала она к ним в качестве учительницы начальной школы. Баррет погиб с первого взгляда, а после нескольких встреч на улице он решительно отправился к Джерншо излить свои чувства.
— Да что она тебе? — спросил Джерншо приятеля.
— Я очарован ею!..
— Очаровал?.. Вот уж никак не ожидал от тебя подобных вещей! — укоризненно заметил друг.
— Но почему? — раздраженным тоном спросил Баррет.
— Почему? Но ты, кажется, совсем забыл о жене и детях!..
Баррет, который, надо отдать ему справедливость, действительно забыл о них, откинулся на спинку кресла с открытым ртом.
— Положение твое крайне фальшиво, — продолжал его друг.
— Да уж, действительно! — согласился Баррет. — Боже, Боже! Что же мне делать!..
— Делать? — удивленно повторил Джерншо. — Да ничего!.. Вот разве послать за женой и детьми… Во всяком случае, если что-нибудь случится с твоей женой, ведь возьмешь же ты маленьких к себе?
Баррет немного просиял.
— Подумай об этом! — посоветовал друг.
— Непременно подумаю! — искренно откликнулся Баррет.
Он шел домой, глубоко задумавшись. По натуре он был совсем не жесток и придумывал для жены самую легкую смерть. Он остановился на болезни сердца, и полмесяца спустя все Рамсбюри пересуживало на все лады печальную новость. Из Австралии пришло роковое известие, и местечко нашло, что поведение вдовца вполне заслуживает всякой похвалы.
— Наконец она успокоилась, — грустно заметил как-то Баррет своему другу.
— Я думаю, что ты убил ее! — возразил Джерншо.
Баррет невольно вздрогнул.
— То-есть тем, что разбил ее сердце! — объяснил друг.
Баррет вздохнул свободнее.
— Теперь твоя обязанность позаботиться о детях, — твердо заявил Джерншо, — и не я один так думаю! — многозначительно добавил он.
— Но они теперь со своими дедушкой и бабушкой! — возразил Баррет.
Но Джерншо только презрительно улыбнулся.
— И с четырьмя дядюшками и пятью тетушками! — добавил Баррет с триумфом.
— Подумай, как бы они украсили твой дом! — продолжал убеждать его Джерншо.
Но его друг покачал головой.
— Но, по отношению к бабушке это вышло бы неловко, и, кроме того, Австралия нуждается в людях!..
Однако, скоро он с досадой увидел, что слова Джерншо о том, что не он один так думает, вполне правдивы. Оказалось, что решительно все ждут прибытия детей, и нашелся даже один знакомый, порекомендовавший ему хорошую девушку в качестве няньки.
Но потом Рамсбюри поняло, что решение его окончательное, заметив его внимание к новой учительнице, и вывело из этого свое заключение… Возможно, что Грэс Линдсей разделяла мнение остальных, но по тому, как мило она отвечала на любезности при встречах с Барретом, — этого заметно не было. Даже когда он намекал на свое одиночество, а делал он это частенько, даже и тогда из ее замечаний нельзя было ничего вывести.
Через два месяца Баррет уже носил полу-траур, а месяцем позднее на нем решительно не было заметно никаких последствий его потери. Походка его сделалась легкой, и он замечательно помолодел. Грэс было двадцать восемь и, приняв во внимание преимущества своего пола, Баррет находил, что между ними не такая уж и большая разница в возрасте!..
Но он даже полагал, что должен же быть законный промежуток между смертью первой жены и сватаньем второй. К тому же и торопиться было нечего. Он решил все-таки поделиться своими мыслями с Джерншо.
— А ты знаешь, что Тиллет тоже имеет на нее виды? — огорошил его приятель при первом же слове. — А он на десять лет моложе тебя и холостяк. Конечно, есть разница между ним и вдовцом с пятью детьми…
— В Австралии! — докончил за него Баррет.
— Вот если бы ты еще был тоже холостяк, — продолжал Джерншо, смотря на Баррета, — тогда она может быть предпочла бы тебя…
— Я спрошу у нее! — сердито перебил его Баррет. — Никак не думал, что эта парикмахерская кукла тоже засматривается на нее!..
Негодование не дало ему спать всю ночь, но зато к утру он решил испытать свою судьбу. В четыре часа он в третий раз переменил свой галстук и в половине пятого пустился в путь. Он застал ее выходящей из школы и пошел провожать.
— Я надеялся, что встречу вас, — начал он.
— Да?..
— Я чувствовал себя таким одиноким сегодня…
— С вами это часто бывает, — возразила девушка.
— Но теперь все хуже и хуже! — мрачно продолжал он.
— Я знаю почему. Вы целый день ровно ничего не делаете и кроме того живете совсем одиноким, если не считать экономки.
Баррет с жадностью ловил ее слова и не сводил с нее глаз, полных надежды.
— Вам очень, очень недостает… — нежно продолжала девушка.
— Да, да!..
— Очень недостает… — тут голос Грэс задрожал, — вам недостает… — после некоторого усилия добавила она, — звука шагов и голосов ваших детей!
Баррет внезапно остановился посредине улицы и потом снова пошел вперед, ничего не видя.
— Я никогда об этом не говорила, — продолжала молодая девушка, — потому что это совсем не мое дело, — но теперь, когда вы снова заговорили о своем одиночестве, я подумала, что вы просто не отдаете себе отчета в причине этой тоски.
Баррет молчал и чувствовал себя ужасно несчастным.
— Бедные малютки! — нежно заметила Грэс. — И без матери, и без отца!..
— Для них лучше! — сказал Баррет, когда к нему возвратился, наконец, дар речи.
— Но вообразите, если бы я женился? — неожиданно начал Баррет.
— Как?.. Опять?.. — с удивлением спросила Грэс.
— Пошел бы за меня кто-нибудь или не пошел? — настойчиво спрашивал Баррет. — Пошли бы вы, например?
— Право, не знаю! Зависит от обстоятельств, — шепотом ответила Грэс.
— Я напишу, чтобы мне прислали детей! — решил Баррет.
Баррет, взволнованный, направился к себе. После долгих размышлений он решил утопить своих детей. Теперь он ужасно досадовал на себя, что не распорядился с ними заодно с матерью. Опять придется носить траур и отложить ухаживание.
Новость распространилась за два дня до прибытия девушки из летнего отпуска. Почти сразу же ее хозяйка доложила ей о катастрофе и о том, какое действие произвела она на несчастного отца.
— Говорят, что с тех пор он ничего не брал в рот…
— Ужасно!.. — согласилась Грэс. — Ужасно!..
Благоразумие заставило Баррета отложить свидание с Грэс на несколько дней. Когда, наконец, она увидела его, он имел вид человека, потерявшего все, что существовало для него на свете дорогого.
— Мне ужасно вас жаль! — начала она ласково.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: