Роальд Даль - Мой дядюшка Освальд
- Название:Мой дядюшка Освальд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2011
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-699-49968-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роальд Даль - Мой дядюшка Освальд краткое содержание
«Мой дядюшка Освальд» — единственный взрослый (причем во всех смыслах взрослый) роман выдающегося мастера черного юмора, одного из лучших рассказчиков нашего времени, адепта воинствующей чистоплотности и нежного человеконенавистничества. Вашему вниманию предлагается обширный фрагмент воспоминаний «Освальда Хендрикса Корнелиуса, видного конносье, бонвивана, собирателя пауков, скорпионов и тростей, знатока и любителя оперы, эксперта по китайскому фарфору, соблазнителя женщин и, безо всяких сомнений, величайшего прелюбодея всех времен и народов», героя таких классических повестей Даля, как «Ночная гостья» и «Сука». Рассказ о том, как дядюшка Освальд обрел свое многомиллионное состояние, начинается с экспедиции в Африку за самым мощным в мире афродизиаком; затем до гениальности лихой план грандиозного обогащения сведет Освальда и его партнеров с Пабло Пикассо и Огюстом Ренуаром, Марселем Прустом и Бернардом Шоу, Альбертом Эйнштейном и Зигмундом Фрейдом, а также главами всех королевских домов Европы…
Роман публикуется в новом переводе.
Мой дядюшка Освальд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Почему это?
— Великие люди интереснее после смерти, чем до. Уходя из жизни, они входят в легенду.
— Может быть, ты и прав.
— В нашем списке, — сказал я, — значится уйма стариков. В большинстве своем они долго не протянут. Наверняка через десять лет половина их будет уже на том свете.
— А кто их будет втюхивать, когда наступит время? — спросил Уорсли.
— Я, — ответил я.
— Думаешь, сумеешь?
— Послушайте, — сказал я, — в нежном возрасте семнадцати лет я без малейшего труда втюхал красные пилюли французскому министру иностранных дел, дюжине послов, а вдобавок едва ли не каждой большой шишке, какие наличествовали в Париже. А совсем недавно я успешно втюхал леди Викторию Ноттингемскую всем коронованным особам Европы минус одна.
— Это делала я, — сказала Ясмин. — Я, а не ты.
— Ничего подобного, — усмехнулся я. — Все втюхивание висело на письме короля Георга, а это была моя идея. Так неужели можно сомневаться, что с продажей богатым бабам семени гениев я тоже как-нибудь справлюсь?
— Пожалуй, что нет, — согласился Уорсли.
— Да, — сказал я, — к слову сказать, если все продажи буду организовывать я, наверное, мне положена большая часть прибыли.
— Освальд! — воскликнула Ясмин. — Это еще что за шутки?
— Наше соглашение предусматривало деление поровну, — враждебно пробурчал Уорсли.
— Успокойтесь, — сказал я им, — я же просто шучу.
— Да уж надеюсь, — вставила Ясмин.
— А в действительности я думаю, что большая часть должна отойти Артуру, ведь это его изобретение.
— Ты, Корнелиус, поступаешь очень щедро и благородно, — расцвел Уорсли.
— Сорок процентов изобретателю и по тридцать процентов остальным, ты согласна, Ясмин?
— Не думаю, — сказала Ясмин. — Я же работала как проклятая. Я хочу свою треть.
Чего они не могли знать, так это что я давно решил: бóльшая доля будет моя. В конце концов, наша Ясмин никогда не потребует слишком много. Она любила хорошо одеваться, любила хорошую еду, однако дальше ее желания не простирались. А что касается бедняги Уорсли, едва ли он будет знать, что делать с большими деньгами, даже если вдруг их получит. Трубочный табак был едва ли не единственной роскошью, какую он в жизни себе позволял. Другое дело я. Стиль жизни, к которому я стремился, предполагал необходимость всегда иметь в своем распоряжении неограниченные средства. Для меня было просто невыносимо пить средней руки шампанское или испытывать иные подобные неудобства. По моим представлениям, мне подходило лишь лучшее, самое лучшее.
Так что, если дать им по десять процентов, а себе забрать остальные восемьдесят, с них будет вполне достаточно. Сперва поднимется дикий ор, но когда они поймут, что ничего уж с этим не сделать, то успокоятся и будут благодарны даже за малое. Чтобы получить возможность диктовать своим напарникам условия, мне нужно было прибрать к рукам семенной фонд со всеми заключенными в нем сокровищами. Нужно было его переправить в некое тайное место, где никто из них не мог бы до него добраться. В этом не предвиделось сложностей. Как только мы с Ясмин вернемся из Америки, я найму грузовик, подъеду к нашему дому, когда там не будет никого, и сделаю ноги вместе с нашей сокровищницей.
Проще простого.
Но как-то подловато, неблаговидно, подумает кто-то из вас. Как-то не совсем по-джентльменски. Чушь, отвечаю я вам. В этом мире никогда ничего не получишь, если не цепляться за каждую возможность. Милосердие никогда не начинается дома. Во всяком случае — не у меня дома.
— Так когда вы будете в Америке? — спросил Уорсли.
Я достал записную книжку и начал смотреть.
— Через месяц будет суббота, пятнадцатое мая. Ну как, Ясмин, это тебе подходит?
— Пятнадцатое мая, — повторила она, доставая из сумочки свою записную книжку. — Вроде бы нормально. Так что встречаемся здесь пятнадцатого, через четыре недели.
— А я заказываю каюты на «Мавритании» на ближайшую после этого дату.
— Прекрасно, — сказала она, записывая в книжечке дату.
— Тогда мы возьмем за шкирку Генри Форда, мистера Маркони, Рудольфа Валентино и всех прочих янки.
— Не забудьте Александра Грэма Белла, — напомнил Уорсли.
— Никого не забудем, — пообещал я. — После месячного отдыха наша старушка будет снова готова к подвигам, вот увидишь.
— Надеюсь, да, — сказала Ясмин. — Но пока мне необходим отдых, честно необходим.
— А куда ты отправишься?
— В Шотландию, пожить у дяди.
— Хороший дядя?
— Очень, — кивнула Ясмин. — Это папин брат. Он ловит лосося.
— Скоро уезжаешь?
— Сию секунду, — сказала она. — Мой поезд отходит примерно через час. Ты довезешь меня до вокзала?
— Конечно довезу, — сказал я. — А сам тогда в Лондон.
Я довез Ясмин до вокзала, помог ей затащить в зал ожидания сумки и чемоданы.
— Увидимся через месяц, — сказал я. — В нашем доме.
— Буду как штык, — сказала она.
— Хорошо отдохнуть.
— И тебе, Освальд.
Я чмокнул ее на прощание и поехал в Лондон, в свой дом на Кенсингтонской площади. Я чувствовал себя просто великолепно, мой великий замысел начал осуществляться. Я буквально видел себя через пять лет — сижу в обществе какой-нибудь глупой богатой бабы, и она мне говорит:
— Мне нравится Ренуар, мистер Корнелиус. Я просто обожаю его картины. Сколько он стоит?
— Ренуар, мадам, идет за семьдесят пять тысяч.
— А сколько за короля?
— Это смотря за которого.
— Вот за этого симпатичного брюнета, за Альфонсо Испанского?
— Король Альфонсо, мадам, идет за сорок тысяч долларов.
— То есть дешевле Ренуара?
— Ренуар, мадам, был великий человек. Его сперма представляет большую редкость.
— Мистер Корнелиус, а если вдруг не получится? В смысле, если я не забеременею?
— Неудачная попытка будет бесплатной.
— А кто проведет мое осеменение?
— Высококвалифицированный гинеколог, мадам. Все будет тщательно спланировано.
— И мой муж никогда не узнает?
— Откуда? Он будет считать, что это его работа.
— Да, наверное, — хихикает женщина.
— Непременно, мадам.
— Будет очень приятно иметь карапузика от короля Испании, вы согласны?
— А вы думали, мадам, о Болгарии? Болгария совсем по дешевке, по двадцать тысяч.
— Мне не нужен болгарский щенок, мистер Корнелиус, даже если он королевского рода.
— Вполне вас понимаю, мадам.
— Еще, конечно же, сам Пуччини. «Богема» — моя самая-самая любимая опера. Сколько стоит мистер Пуччини?
— Джакомо Пуччини стоит шестьдесят семь с половиной тысяч. Очень рекомендую. Ребенок почти наверняка будет музыкальным гением.
— Я и сама немного играю на пианино.
— Это очень увеличит шансы ребенка.
— Да, мне тоже так кажется.
— Строго между нами, мадам, я могу вам сказать, что некая дама из Далласа, Техас, три года назад родила мальчика от Пуччини, так он уже сочинил свою первую оперу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: