Павел Мартынов - Пограничное состояние (сборник)

Тут можно читать онлайн Павел Мартынов - Пограничное состояние (сборник) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая проза, издательство РИПОЛ классик, год 2006. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Павел Мартынов - Пограничное состояние (сборник) краткое содержание

Пограничное состояние (сборник) - описание и краткое содержание, автор Павел Мартынов, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О пограничниках написано много, но было это так давно, что теперь уже вряд ли кто вспомнит истории про Карацупу, его верного друга пограничного пса Джульбарса и славных парней в зеленых фуражках. Этот сборник возвращает читателя к людям, волей судьбы или, что в принципе одно и то же, своих командиров заброшенным на окраины нашей бывшей Большой земли и несущим нелегкую боевую службу на линии между жизнью и смертью. Притчи, миниатюры и просто байки в авторском исполнении с легким оттенком незатейливого армейского юмора и грустной иронии…

Пограничное состояние (сборник) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Пограничное состояние (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Павел Мартынов
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

2

ЧЗ — вид пограничного наряда, «часовой заставы». — Примеч. авт .

3

Ашно — знакомый ( тадж .), здесь — сленговое значение — любой абориген. — Примеч. авт .

4

НачПО — начальник политотдела. — Примеч. авт.

5

Гарм-Чашма — горячий серный источник, областная лечебница (псориаз, нейродермиты…). — Примеч. авт .

6

«Паук» — связист. — Примеч. авт .

7

ДШМГ — десантно-штурмовая маневренная группа. — Примеч. авт .

8

Кио ку мицу ( японск .) — совершенно секретно, при опасности сжечь, — Примеч. авт .

9

Советские, молодцы. Вы мои друзья (дари) — Примеч. авт .

10

Это так, уважаемый. Ты тоже наш друг… (дари). — Примеч. авт .

11

Пограничные войска до образования Федеральной пограничной службы России входили в состав КГБ СССР, руководитель КГБ — председатель. — Примеч. авт .

12

И.о. — исполняющий обязанности. — Примеч. авт .

13

Цирик ( монгольск .) — солдат. — Примеч. авт .

14

ЗАС — закрытая телефонная связь. — Примеч. авт .

15

«Пантацид» — название обеззараживающего препарата. — Примеч. авт .

16

Здравствуй, командир! Как дела, как здоровье? ( дари ).

17

Здравствуй, Нури. Нормально, спасибо. Как сам, скажи? Здоровье, самочувствие? Дома? В чем дело? Что-то случилось? ( дари ).

18

Случилось, да. Один старейшина (букв. — «белобородый») из моего кишлака заболел, умирает. Мне очень его жалко. Твой доктор может что-нибудь сделать? ( дари ).

19

Не знаю… но давай посмотрим, почему нет. Слышь, Нури, а где твой старик? Здесь? Хорошо, сейчас, уважаемый, одну минуту… ( дари ).

20

Пирохан — длинная афганская рубаха, шальвары — простые штаны ( дари ).

21

Промедол — обезболивающее (антишоковое) средство, наркотик; шприц-тюбик с промедолом входит в комплект АИ (аптечка индивидуальная), которая выдается на боевые операции, списание по расходу производилось «комиссионно», с участием офицеров особого отдела.

22

«ТАшка» — аппарат полевой телефонной связи, ТА-57.

23

Послушай, Нури. К сожалению, человек твой нас действительно покидает… Если хочешь, мы ему кое-что дадим, чтобы он успокоился, а там посмотрим. Согласен? ( дари ).

24

Согласен. Спасибо тебе. И ты верно говоришь — потом посмотрим. Аллах велик! Давай, друг, завтра увидимся. До свиданья… ( дари ).

25

До свиданья, до свиданья… ( дари ).

26

Кяфир ( дари ) — неверный, представитель другой, немусульманской веры. — Примеч. авт .

27

КШМ — командно-штабная машина. — Примеч. авт .

28

Джурабы — теплые длинные вязаные таджикские шерстяные носки. — Примеч. авт .

29

«Переводяги» — переводчики (понятие для солдат срочной службы достаточно условное). — Примеч. авт.

30

«Рвать нитку» — пересекать линию государственной границы. — Примеч. авт .

31

«Зям-зямчик» — геккон, маленькая ящерка. — Примеч. авт .

32

«Шурупы» — все остальные сухопутные рода войск, с точки зрения настоящего пограничника. — Примеч. авт .

33

Тыз-тыз — быстро-быстро (дари). — Примеч. авт.

34

«Шишига» — ГАЗ-66,— Примеч. авт.

35

Минбатр — минометная батарея. — Примеч. авт .

36

«Василек» — миномет, — Примеч. авт.

37

«Гирька» — мина для 120-мм миномета, вес — 16 кг. — Примеч. авт .

38

«Люфтваффе» — так «ласково» называли нашу авиацию… — Примеч. авт .

39

ТЗК — труба зенитная командирская. — Примеч. авт .

40

САУ — самоходная артиллерийская установка. — Примеч. авт .

41

ТэТэХа — ТТХ, тактико-технические характеристики, — Примеч. авт .

42

Ипэашник — ИПА, Исламская партия Афганистана, — Примеч. авт .

43

«Прибрежка» — афганская территория, прилегающая к Амударье. — Примеч. авт .

44

«Отнурсуют» — нанесут удар НУРСами, неуправляемыми реактивными снарядами. — Примеч. авт .

45

Дукан, кантин — магазин ( дари ). — Примеч. авт.

46

Царандой — афганская милиция. — Примеч. авт .

Пограничное состояние сборник - фото 8
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Павел Мартынов читать все книги автора по порядку

Павел Мартынов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Пограничное состояние (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Пограничное состояние (сборник), автор: Павел Мартынов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x