LibKing » Книги » Юмор » Юмористическая проза » О. Генри - Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты

О. Генри - Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты

Тут можно читать онлайн О. Генри - Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористическая проза. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
libking
  • Название:
    Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

О. Генри - Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты краткое содержание

Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты - описание и краткое содержание, автор О. Генри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

О.Генри (1862-1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.

Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор О. Генри
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Andy was pleased to hear that I remembered him. Энди был польщен, что я помню его. He was a good street man; and he was more than that-he respected his profession, and he was satisfied with 300 per cent. profit. Это был талантливый уличный жулик, и, что важнее всего, он уважал свое ремесло и довольствовался тремястами процентов чистой прибыли. He had plenty of offers to go into the illegitimate drug and garden seed business; but he was never to be tempted off of the straight path. Он имел много предложений перейти на нелегальную торговлю наркотиками, но никому не удавалось совратить его с прямого пути. "I wanted a partner, so Andy and me agreed to go out together. Мне нужен был компаньон, мы переговорили друг с другом и согласились работать вместе. I told him about the situation in Fisher Hill and how finances was low on account of the local mixture of politics and jalap. Я сообщил ему о положении вещей на Рыбачьей Горе, как трудны здесь финансовые операции ввиду вторжения в политику касторки. Andy had just got in on the train that morning. Энди прибыл только что с утренним поездом. He was pretty low himself, and was going to canvass the whole town for a few dollars to build a new battleship by popular subscription at Eureka Springs. У него у самого дела была не блестящи, и он намеревался открыть в этом городе публичную подписку для сбора пожертвований на постройку нового броненосца в городе Эврика-Спрингс *2. So we went out and sat on the porch and talked it over. Было о чем потолковать, и мы вышли на крыльцо. "The next morning at eleven o'clock when I was sitting there alone, an Uncle Tom shuffles into the hotel and asked for the doctor to come and see Judge Banks, who, it seems, was the mayor and a mighty sick man. На следующее утро в одиннадцать, когда я сидел в номере один-одинешенек, является ко мне какой-то дядя Том и просит, чтобы доктор пожаловал на квартиру к судье Бэнксу, который, как выяснилось, и был мэром, - он тяжело захворал. "'I'm no doctor,' says I. 'Why don't you go and get the doctor?' - Я не доктор, - говорю я, - почему вы не позовете доктора?
"'Boss,' says he. 'Doc Hoskins am done gone twenty miles in de country to see some sick persons. - Ах, господин, - говорит дядя Том, - доктора Хоскина уехала из города за двадцать миль... в деревню... его вызвали к больному.
He's de only doctor in de town, and Massa Banks am powerful bad off. Он один врач на весь город, а судья Бенкса очень плоха..
He sent me to ax you to please, suh, come.' Он послал меня. Пожалуйста, идите к нему. Он очень, очень просит.
"'As man to man,' says I, 'I'll go and look him over.' So I put a bottle of Resurrection Bitters in my pocket and goes up on the hill to the mayor's mansion, the finest house in town, with a mansard roof and two cast iron dogs on the lawn. - Как человек к человеку, я, пожалуй, пойду и осмотрю его, как человек человека, - говорю я, кладу к себе в карман флакон "Настойки для Воскрешения Больных" и направляюсь в гору к особняку мэра. Отличный дом, лучший в городе: мансарда, прекрасная крыша и две чугунные собаки на лужайке.
"This Mayor Banks was in bed all but his whiskers and feet. Мэр Бэнкс в постели; из-под одеяла торчат только бакенбарды да кончики ног.
He was making internal noises that would have had everybody in San Francisco hiking for the parks. Он издает такие утробные звуки, что, будь это в Сан-Франциско, все подумали бы, что землетрясение, и кинулись бы спасаться в парки.
A young man was standing by the bed holding a cup of water. У кровати стоит молодой человек и держит кружку воды.
"'Doc,' says the Mayor, 'I'm awful sick. - Доктор, - говорит мэр, - я ужасно болен.
I'm about to die. Помираю.
Can't you do nothing for me?' Не можете ли вы мне помочь?
"'Mr. Mayor,' says I, 'I'm not a regular preordained disciple of S. Q. Lapius. - Мистер мэр, - говорю я, - я не могу назвать себя подлинным учеником Эс Ку Лаппа.
I never took a course in a medical college,' says I. 'I've just come as a fellow man to see if I could be off assistance.' Я никогда не изучал в университете медицинских наук и пришел к вам просто, как человек к человеку, посмотреть, чем я могу помочь.
"'I'm deeply obliged,' says he. - Я глубоко признателен вам, - отвечает больной.
'Doc Waugh-hoo, this is my nephew, Mr. Biddle. - Доктор Воф-Ху, это мой племянник, мистер Бидл.
He has tried to alleviate my distress, but without success. Он пытался облегчить мою боль, но безуспешно.
Oh, Lordy! О господи!
Ow-ow-ow!!' he sings out. Ой, ой, ой! - завопил он вдруг.
"I nods at Mr. Biddle and sets down by the bed and feels the mayor's pulse. Я кланяюсь мистеру Бидлу, подсаживаюсь к кровати и щупаю пульс у больного.
'Let me see your liver-your tongue, I mean,' says I. - Позвольте посмотреть вашу печень, то есть язык,- говорю я.
Then I turns up the lids of his eyes and looks close that the pupils of 'em. Затем поднимаю ему веки и долго вглядываюсь в зрачки.
"'How long have you been sick?' I asked. - Когда вы заболели? - спрашиваю я.
"'I was taken down-ow-ouch-last night,' says the Mayor. - Меня схватило... ой, ой... вчера вечером, -говорит мэр.
'Gimme something for it, doc, won't you?' - Дайте мне чего- нибудь, доктор, спасите, облегчите меня!
"'Mr. Fiddle,' says I, 'raise the window shade a bit, will you?' - Мистер Фидл, - говорю я, - приподнимите-ка штору.
"'Biddle,' says the young man. - Не Фидл, а Бидл, - поправляет меня молодой человек.
'Do you feel like you could eat some ham and eggs, Uncle James?' - А что, дядя Джеймс, - обращается он к судье, -не думаете ли вы, что вы могли бы скушать яичницу с ветчиной?
"'Mr. Mayor,' says I, after laying my ear to his right shoulder blade and listening, 'you've got a bad attack of super-inflammation of the right clavicle of the harpsichord!' - Мистер мэр, - говорю я, приложив ухо к его правой лопатке и прислушиваясь, - вы схватили серьезное сверхвоспаление клавикулы клавикордиала.
"'Good Lord!' says he, with a groan, 'Can't you rub something on it, or set it or anything?' - Господи боже мой, - застонал он, - нельзя ли что-нибудь втереть, или вправить, или вообще что-нибудь?
"I picks up my hat and starts for the door. Я беру шляпу и направляюсь к двери.
"'You ain't going, doc?' says the Mayor with a howl. - Куда вы? - кричит мэр.
'You ain't going away and leave me to die with this-superfluity of the clapboards, are you?' - Не покинете же вы меня одного умирать от этих сверхклавикордов?
"'Common humanity, Dr. Whoa-ha,' says Mr. Biddle, 'ought to prevent your deserting a fellow-human in distress.' - Уж из одного сострадания к ближнему, - говорит Бидл, - вы не должны покидать больного, доктор Хоа-Хо...
"'Dr. Waugh-hoo, when you get through plowing,' says I. And then I walks back to the bed and throws back my long hair. - Доктор Воф-Ху, - поправляю я и затем, возвратившись к больному, откидываю назад мои длинные волосы.
"'Mr. Mayor,' says I, 'there is only one hope for you. - Мистер мэр, - говорю я, - вам осталась лишь одна надежда.
Drugs will do you no good. Медикаменты вам не помогут.
But there is another power higher yet, although drugs are high enough,' says I. Но существует другая сила, которая одна стоит всех ваших снадобий, хотя и они стоят недешево.
"'And what is that?' says he. - Какая же это сила - спрашивает он.
"'Scientific demonstrations,' says I. - Пролегомены науки, - говорю я.
'The triumph of mind over sarsaparilla. - Победа разума над сарсапариллой.
The belief that there is no pain and sickness except what is produced when we ain't feeling well. Вера в то, что болезни и страдания существуют только в нашем организме, когда вы чувствуете, что вам нездоровится.
Declare yourself in arrears. Признайте себя побежденным.
Demonstrate.' Демонстрируйте!
"'What is this paraphernalia you speak of, Doc?' says the Mayor. - О каких это параферналиях вы говорите, доктор?- спрашивает мэр.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


О. Генри читать все книги автора по порядку

О. Генри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты отзывы


Отзывы читателей о книге Джефф Питерс как персональный магнит - английский и русский параллельные тексты, автор: О. Генри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img