Льюис Кэрролл - Придирки оксфордского прохожего
- Название:Придирки оксфордского прохожего
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Льюис Кэрролл - Придирки оксфордского прохожего краткое содержание
Введите сюда краткую аннотацию
Придирки оксфордского прохожего - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
В новом положении Конвокация предлагала позволить соискателям, специализирующимся в разных отраслях науки, по прохождении первого экзамена на степень бакалавра оставить изучение классических языков. Доджсон счёл, что это подорвёт особенную ценность степени по математике или другой области науки, полученной в Оксфорде. Также он был против введения дополнительного, четвёртого класса аттестата, как разрушающего значимость предыдущего третьего класса и награждающего бездельничанье.
179
«за заслуги» (лат.) .
180
Для Америки это — президент Линкольн, ну а для Оксфорда, разумеется, декан Лидделл. Данным отрывкам, как и памфлету «Новый метод получения численных значений», можно сопоставить сразу два контекста. На первый взгляд, «Американские телеграммы» повествуют о текущих событиях Гражданской войны в Америке; в то же время это рассказ о перипетиях борьбы членов Крайст Чёрч (называемых Students) и сформированного ими неформального комитета за повышение собственного правового статуса (в других оксфордских колледжах их члены, называемые по-другому, Fellows, пользовались гораздо более значительными правами перед университетским руководством и получали большее жалование).
181
Тьюторы, как члены Крайст Чёрч. — Здесь и далее примечания к данному памфлету согласно Эдварду Уэйклингу, следовавшему в основном экземпляру настоящего памфлета с аннотациями руки Томаса Вир Бейна (см. прим. [113] ).
182
Одна сторона — члены Колледжа, другая — каноники Христовой Церкви.
183
Улисс Грант, главнокомандующий Северян, следующий после Линкольна президент США; для Оксфорда же это Генри Грант, мажордом Крайст Чёрч.
184
Т. е., для Университета. (В подлиннике игра слов: Union — University.)
185
Бенджамин Франклин Батлер, за многие «бесчинства» заочно приговорённый судом Конфедерации к смертной казни, к моменту написания данного памфлета уже отставленный руководством Союза от командования войсками. Для Оксфорда это всё тот же мажордом (butler) Генри Грант.
186
Непередаваемая игра слов. Одно и то же слово в английском обозначает и битву, и особый посеместровый казённый кошт для членов Колледжа за стол и дом.
187
В оригинале — как ‘простой человек', так и ‘коммонер’, студент Оксфорда, который не имеет стипендии и за стол и дом вносит плату от себя. Спустя несколько дней по опубликовании настоящего памфлета сто восемь студентов колледжа Христовой Церкви поднесли декану и капитулу петицию с жалобой на стоимость основных продуктов питания, в частности на цену, запрашиваемую Батлером за хлеб и масло. Это событие получило известность как «Скандал из-за хлеба и масла»; оно упоминается в памфлете «Новая Звонница Крайст Чёрч», см. прим. [135].
188
Под последним обозначением понимается капитул Крайст Чёрч, руководимый деканом Лиделлом.
189
Т. е., местом для Альфреда Блата (Blott), помощника казначея.
190
так! (лат.) . Намёк на каноников Крайст Чёрч.
191
Джубал Андерсон Эрли, военачальник в армии конфедератов. В оригинале — игра слов и, далее, смыслов: так как фамилия «Эрли» есть также английское слово со значением «рано», данный пассаж намекает на решение декана Лидделла сместить время открытия дверей Оксфордского собора с семи часов утра на восемь в летний семестр.
192
С одной стороны, тут имеется в виду форт Пиллоу (также английское слово со значением «подушка»), оставленный подразделениями армии Союза (конфедератами) 4 июня 1862 года. За оставлением форта последовала жестокая резня находившихся в распоряжении армии Союза безоружных чернокожих, учинённая конфедератами. С другой стороны, тут высмеивается желание каноников спать подольше.
193
Оклад так называемого старшего студента. Следует иметь в виду, что в Крайст Чёрч слово «студент» означает пожизненного члена колледжа: тьютора, преподавателя, профессора и т. п. из тех, что квартируют в колледже Христовой Церкви.
194
Т. е., благодаря усилиям тьюторов, на плечи которых ложится основной груз подготовки студентов.
195
Намёк на преподобного Джорджа Маршалла, экзаменатора и цензора в Крайст Чёрч.
196
Так называемые экзаменационные паспорта (аттестаты).
197
бремя доказательства (лат.) .
198
При свете губи нас (греч.) . Илиада, 17-647.
199
Я боюсь, что новый западный вход будет выглядеть даже более «жалко» и «унизительно», чем сейчас, если мы изменим внутреннюю лужайку как нам предлагают, то есть подведём к нему дорожку, посыпанную гравием, а к ней — ступеньки; всё это неизбежно будет направлять внимание на то, что посторонний сейчас ни за что не примет за вход в Собор, а лишь за парочку несколько увеличенных дверей в квартиры каноников. Таково моё единственное возражение на предложенную реконструкцию внутренней лужайки — реконструкцию, которая во всех прочих отношениях добавила бы живописности и колорита. — Прим. автора.
200
Знаменитая книга искусствоведа Джона Рескина (1819—1900), в былом — питомец Крайст Чёрч.
Интервал:
Закладка: