Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник)
- Название:Чистый nonsense (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентГеликон39607b9f-f155-11e2-88f2-002590591dd6
- Год:2016
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-00098-052-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник) краткое содержание
Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.
Чистый nonsense (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
М – малюсенькая мышь,
Мауси, Бауси, Сауси, Мауси, В хаоси,
Мелкая мышь!

N was once a little needle,
Needly, Tweedly, Threedly, Needly, Wisky, wheedly,
Little needle!
И – тончайшая игла,
Игли, Фигли, Мигли, Игли, Виски,
Тонкая игла!

O was once a little owl,
Owly, Prowly, Howly, Owly, Browny fowly,
Little owl!
С – некрупная сова,
Словли, Пловли, Сновли, Словли, Кровли,
Мелкая сова!

P was once a little pump,
Pumpy, Slumpy, Flumpy, Pumpy, Dumpy, thumpy,
Little pump!
В был некий водокач,
Помпи, Сломпи, Фломпи, Помпи, Домпи, томпи,

Q was once a little quail,
Quaily, Faily, Daily, Quaily, Stumpy-taily,
Little quail!
К – весёлый куропат,
Квейли, Фейли, Гдейли, Квейли, Коки-тейли,
Куропат!

R was once a little rose,
Rosy, Posy, Nosy, Rosy, Blows-y, grows-y,
Little rose!
Ц был розовый цветок,
Рози, Пози, Нози, Рози, Блози,
грози-вый Цветок!

S was once a little shrimp,
Shrimpy, Nimpy, Flimpy, Shrimpy. Jumpy, jimpy,
Little shrimp!
К был маленький кревет,
Шримпи, Нимпи, Флимпи, Шримпи, джимпи,
Маленький кревет!

T was once a little thrush,
Thrushy, Hushy, Bushy, Thrushy, Flitty, flushy,
Little thrush!
Д – один малютка дрозд,
Дрозди, Гвозди, Грозди, Дрозди, Гозди, Брозди,
Крошка дрозд!

U was once a little urn,
Urny, Burny, Turny, Urny, Bubbly, burny,
Little urn!
Ч был чайничек один,
Чайни, Байни, Тайни, Чайни, Крайни,
Чайничек один!

V was once a little vine,
Viny, Winy, Twiny, Viny, Twisty-twiny,
Little vine!
Л – цветущая лоза,
Лози, Вози, Кози, Лози,
Виноградная лоза!

W was once a whale,
Whaly, Scaly, Shaly, Whaly, Tumbly-taily,
Mighty whale!
К – один могучий кит,
Кити, Скити, Шити, Крыти, Брити-прыти,
Серый кит!

X was once a great king Xerxes,
Xerxy, Perxy, Turxy, Xerxy, Linxy, lurxy,
Great King Xerxes!
Ц был царь великий Ксеркс,
Ксеркси, Перкси, Серкси, Ксеркси, Меркси,
Царь Великий Ксеркс!

Y was once a little yew,
Yewdy, Fewdy, Crudy, Yewdy, Growdy, grewdy,
Little yew!
Т был тисом небольшим,
Тиси, Фиси, Криси, Тиси, Плиси,
Тисом небольшим!

Z was once a piece of zinc,
Tinky, Winky, Blinky, Tinky, Tinkly minky,
Piece of zinc!
Ц был цинк, один кусок,
Цинки, Винки, Глинки, Цинки, Кринки, Цинк,
один кусок!

A was an ape,
Who stole some white tape,
And tied up his toes
In four beautiful bows.
Funny old Ape!
Г – гамадрил,
Что ленту стащил
Белей простыни
И украсил ступни.
Смешной Гамадрил!

B was a bat,
Who slept all the day,
And fluttered about
When the sun went away.
Brown little bat!
Н – нетопырь,
Проспал он весь день,
А ночью порхал,
Летал он везде.
Мал нетопырь!

C was a camel:
You rode on his hump;
And if you fell off,
You came down such a bump!
What a high camel!
В – это верблюд:
Вы можете всласть
Кататься на нём,
Только страшно упасть!
Высокий верблюд!

D was a dove,
Who lived in a wood,
With such pretty soft wings,
And so gentle and good!
Dear little Dove!
Г – голубок,
Что на дереве жил,
Имел пару крыл,
Был он кроток и мил.
Мил Голубок!

E was an eagle,
Who sat on the rocks,
And looked down on the fields
And the-far-away flocks.
Beautiful eagle!
О – горный орёл,
Что на скалах сидел,
Озирая поля
И далёкий предел.
Красавец орёл!

F was a fan
Made of beautiful stuff;
And when it was used,
It went puffy-puff-puff!
Nice little fan.
В – веерок,
Каков матерьял!
Когда им махали,
Он шу-шу-шуршал!
Мил веерок.

G was a gooseberry,
Perfectly red;
To be made into jam,
And eaten with bread.
Gooseberry red!
К был крыжовень,
Весьма краснокож;
Крыжовенный джем
Дюже с хлебом хорош.
Ох, краснокож!

H was a heron,
Who stood in a stream:
The length of his neck
And his legs was extreme.
Long-legged Heron!
Ц – это цапель,
Стоял, одинок,
В ручье, длинношей
И длинно – же – ног.
Интервал:
Закладка: