Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник)

Тут можно читать онлайн Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник) - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Юмористические стихи, издательство ЛитагентГеликон39607b9f-f155-11e2-88f2-002590591dd6, год 2016. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Чистый nonsense (сборник)
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    ЛитагентГеликон39607b9f-f155-11e2-88f2-002590591dd6
  • Год:
    2016
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-00098-052-1
  • Рейтинг:
    4.13/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эдвард Лир - Чистый nonsense (сборник) краткое содержание

Чистый nonsense (сборник) - описание и краткое содержание, автор Эдвард Лир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Настоящее издание – явление удивительное, даже уникальное, во многих аспектах. Полное собрание сочинений. Автор – Эдвард Лир (1812–1888), знаменитый английский поэт и художник XIX века. Основоположник поэзии нонсенса. Отец литературного лимерика. Переводчик – Борис Архипцев, совершивший своего рода творческий подвиг, отдав работе над книгой без малого четверть века. Значительная часть текстов переведена на русский впервые. Всё, переведённое заново, выводит отечественные интерпретации Э. Лира на новый, прежде недостижимый уровень. Переводы Архипцева (ему же принадлежат и все прочие русские материалы в книге – предисловие, комментарии и т. д.) отличает редкостный сплав точности, верности автору, его замыслу и воле, с поразительной свободой изложения, лёгкостью и изяществом слога. Книга двуязычна: переводы сопровождаются авторскими текстами на языке оригинала и собственными иллюстрациями Эдварда Лира.

Чистый nonsense (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Чистый nonsense (сборник) - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдвард Лир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
4

The scroobious Pip sat under a tree
By the silent shores of the Jellybolee;
All the insects in all the world
About the Scroobious Pip entwirled.
Beetles and with purple eyes
Gnats and buzztilential flies —
Grasshoppers, butterflies, spiders too,
Wasps and bees and dragon – flies blue,
And when the gnats began to hum
bounced like a dismal drum,
And every insect curled the tip
Of his snout, and looked at the Scroobious Pip.
At last the said to the Ant – “By far
You’re the wisest insect, you know you are!
Creep close to the Scroobious Pip and say —
Tell us all about yourself we pray,
For we can’t find out, and we can’t tell why —
If you’re beast or fish or a bird or a fly.”
The Scroobious Pip turned quickly round
And sang these words with a whistly sound —
Wizzeby wip – wizzeby wip —
My only name is the Scroobious Pip.

5

Then all the beasts that walk on the ground
Danced in a circle round and round —
And all the birds that fly in the air
Flew round and round in a circle there,
And all the fish in the Jellybolee
Swum in a circle about the sea,
And all the insects that creep or go
Buzzed in a circle to and fro.
And they roared and sang and whistled and cried
Till the noise was heard from side to side —
Chippetty tip! Chippetty tip!
It’s only name is the Scroobious Pip.

Скрубиус Пип

1

Сей Скрубиус Пип вышел как-то пройтись —
Над зелёной травой неба серая высь.
И только что он собрался присесть —
Глядь, подходит зверьё, всё, какое ни есть.
Собака и кошка, и бабуин,
Овца и корова, барашек один.
Волк волком завыл, конь конягой заржал,
Осёл заревел, а свин завизжал,
Лев зарычал, будто их было сто,
Подобного гвалта не слышал никто.
И каждый на цыпочки встал – как-нибудь
На Пипа на Скрубиуса да взглянуть.
Воззвали к Лису они тогда:
«Вы мудрый зверь! Вы мудрейший, о да!
Идите к Пипу, молите его
Рассказать о себе, не тая ничего,
Ибо нам не понять ни потом, ни теперь —
Рыба он, Насекомое, Птица ли, Зверь».
А Скрубиус Пип огляделся вокруг
И спел, издавая рокочущий звук:
«Чиппетти Флип; Флиппетти Чип,
Я Скрубиус Пип, просто Скрубиус Пип».

2

А Скрубиус Пип видел где-то вдали
С верхушки древа Джелиболи.
И слетелись небесные пташки
К древу толпой без оттяжки.
Петух и несушка, и Гриф, и Орёл,
Индюшка и Страус, Бекас и Щегол;
Болтал Попугай, пел чёрный Кулик,
Держала Сова за зубами язык,
Когда же ещё и Павлин завопил,
То слушать сей гам больше не было сил.
И всяк трепетал и мечтал – как-нибудь
На Пипа на Скрубиуса да взглянуть.
К Сове воззвали они тогда:
«Вы мудрая птица! Мудрейшая, да!
Летите к Пипу, молите его
Рассказать о себе, не тая ничего,
Ибо нам не понять ни потом, ни теперь —
Рыба он, Насекомое, Птица ли, Зверь».
А Скрубиус Пип огляделся вокруг
И спел, издавая щебечущий звук:
«Чиппетти Флип; Флиппетти Чип,
Я Скрубиус Пип, просто Скрубиус Пип».

3

А Скрубиус Пип плыл в море вдали
От брега прекрасного Джелиболи,
И вот он собрался на сушу полезть,
Глядь – рыба кругом, какова только есть:
И килька, и сельдь, а также форель,
Акула, треска, голубая макрель,
Плескалась сёмга, пыхтел нарвал
– – – – – – – – – – —
Когда же кит открыл фонтан
– – – – – – – – – – —
Дрожа всем хвостом, всяк желал как-нибудь
На Пипа на Скрубиуса да взглянуть.
К Киту воззвали они тогда:
«Вы крупная Рыба! Крупнейшая, да!
Плывите к Пипу, молите его
Рассказать о себе, не тая ничего,
Ибо нам не понять ни потом, ни теперь —
Рыба он, Насекомое, Птица ли, Зверь».
А Скрубиус Пип огляделся вокруг
И спел, издавая текучий звук:
«Плиффети Флип; Плиффети Флип,
Я Скрубиус Пип, просто Скрубиус Пип».

4

А Скрубиус Пип обретался вдали
Под древом на береге Джелиболи.
Все мушки-букашки земли
Вкруг Пипа узоры плели.
Жуки и… глаза велики,
Москиты, термиты, другие жучки,
Кузнечики, бабочки и пауки,
Осы, пчёлы, стрекозы, легки,
Когда же москиты устроили гам,
запрыгал, как унылый там-там,
Головкой вертя, всяк желал как-нибудь
На Пипа на Скрубиуса да взглянуть.
Воззвали они к Муравью тогда:
«Вы мудрее всех нас! Вы мудрейший, о да!
Ползите к Пипу, молите его
Рассказать о себе, не тая ничего,
Ибо нам не понять ни потом, ни теперь —
Рыба он, Насекомое, Птица ли, Зверь».
А Скрубиус Пип огляделся вокруг
И спел, издавая свистящий звук:
«Виззеби вип; Виззеби вип,
Я Скрубиус Пип, просто Скрубиус Пип».

5

И все животные твари земли
Тогда хоровод круговой завели,
Пернатых несметные стаи
По небу кругами летали,
А рыбы, живущие в Джелиболи,
Кругами по морю пошли,
А букашек густые стада
С гуденьем летали туда и сюда.
И рычанье, и пенье, и шум тот, и гам
Было слышно и тут, слышно было и там:
«Чиппетти тип! Чиппетти тип!
Он Скрубиус Пип, просто Скрубиус Пип!»

«Cold are the crabs that crawl on yonder hills…»

Cold are the crabs that crawl on yonder hills,
Colder the cucumbers that grow beneath,
And colder still the brazen chops that wreathe
The tedious gloom of philosophic pills!
For when the tardy film of nectar fills
The simple bowls of demons and of men, or ample?
There lurks the feeble mouse, the homely hen,
And there the porcupine with all her quills.
Yet much remains – to weave a solemn strain
That lingering sadly – slowly dies away,
Daily departing with departing day.
A pea-green gamut on a distant plain
When wily walrusses in congresses meet —
Such such is life —

«Прохладный краб ползёт по тем холмам…»

Прохладный краб ползёт по тем холмам,
Внизу холодных огурцов гряда,
Ещё хладней котлеты, без стыда
Вредящие пилюлям мудрым там!
Едва нектар, медлительно лиясь,
Наполнит чаши демонов, людей,
Притихнут стаи куриц и мышей,
Весь в иглах затаится дикобраз.
Но много больше в мрачности своей
Печально гаснет, погружаясь в тень
И провожая уходящий день
Зелёноватой гаммою полей,
Когда моржи общительно-хитры —
Вот так и жизнь —

The Adventures of Mr. Lear, the Polly and the Pusseybite on their way to the Ritertitle Mountains

Приключения мистера Лира, Полли и Кискуса по дороге в Райтертайтлские горы

Aug. 23, 1866.

1, Upper Hyde Park Gardens

23 августа 1866 г.

1, Верхние Хайд—Парк Гарденз

Mr Lear goes out a walking with Polly and the Pusseybite Мистер Лир - фото 451

Mr. Lear goes out a walking with Polly and the Pusseybite.

Мистер Лир прогуливается с Полли и Кискусом.

Mr Lear feeling tired and also the Polly and the Pusseybite sit down on a - фото 452

Mr. Lear, feeling tired, and also the Polly and the Pusseybite, sit down on a wall to rest.

Уставший мистер Лир, а также Полли и Кискус, присаживаются отдохнуть.

Mr Lear the Polly and the Pusseybite go into a shop to buy a Numbrella - фото 453

Mr. Lear, the Polly and the Pusseybite go into a shop to buy a Numbrella, because it began to rain.

Мистер Лир, Полли и Кискус направляются в магазин с целью покупк Изонта, ибо пошёл дождь.

Mr Lear the Polly and the Pusseybite having purchased umbrellas proceed on - фото 454

Mr. Lear, the Polly and the Pusseybite having purchased umbrellas, proceed on their walk.

Мистер Лир, Полли и Кискус, купив зонты, продолжают прогулку.

Mr Lear the Polly and the Pusseybite arrive at a bridge which being broken - фото 455

Mr. Lear, the Polly and the Pusseybite arrive at a bridge, which being broken they do not know what to do.

Мистер Лир, Полли и Кискус подходят к мосту, который оказывается разрушенным, и не знают, что делать.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Лир читать все книги автора по порядку

Эдвард Лир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чистый nonsense (сборник) отзывы


Отзывы читателей о книге Чистый nonsense (сборник), автор: Эдвард Лир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x