Уильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова

Тут можно читать онлайн Уильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Прочий юмор. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Уильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова
  • Название:
    Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    9785448539978
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Шекспир - Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова краткое содержание

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - описание и краткое содержание, автор Уильям Шекспир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Новый перевод всемирно знаменитой пьесы английского драматурга Вильяма Шекспира «Укрощение строптивой» в переводе Алексея Козлова.

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Шекспир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

И слуги просто вымрут все от смеха,

Следя за этим пьяным забулдыгой.

Совет мой здесь не лишний. Я смогу

Умерить их излишнее веселье

Чтоб крайностей ненужных избежать.

(уходят)

Сцена 2. Спальня в замке лорда

Слай в богатом ночном платье. Вокруг него слуг и с одеждами, тазами и

кувшинами. Лорд, переодетый слугой.

СЛАЙ

Ради всех святых, дайте кружку эля!

ПЕРВЫЙ СЛУГА

А херес не угодно ль, ваша светлость?

ВТОРОЙ СЛУГА

Попробуйте-ка вкус цукатов наших, ваша милость!

ТРЕТИЙ СЛУГА

Во что изволит облачиться ваша честь?

СЛАЙ

Да не зовите меня ни «честью», ни «милостью», «ни светлостью», никогда в жизни я не пил хереса, а коли вам приспичило угощать меня цукатами, давайте говяжьи. И не задавайте дурацких вопросов, что я одену сегодня, у меня столько же камзолов, как поясниц, чулок не больше, чем ног, ног столько же, сколько башмаков, а иногда и больше, чем башмаков, а башмаки такие, что сквозь дырки пальцы наружу торчат.

ЛОРД

Пусть небо вашу голову от вздора

Освободит. В высоком сане

Богатый и свободный человек

Поломан весом тягостного бреда.

ЛОРД

Не зли меня. Да разве я не Слай, сын Слая из Бертонхиза, с рождения подёнщик, медник по образованию, мудвежатник по призванию. Спросите у Марианны Хакетт, жирной трактирщицы, жены Уинцо, и если она не сболтнёёт, что я задолжал четырнадцать пенсов за эль, пусть меня зовут самым гнусным лжецом в христианском мире. Слава богу, я ещё не совсем спятил.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Вот почему супруга ваша в грусти.

ВТОРОЙ СЛУГА

И заставляет ваших слуг поникнуть.

ЛОРД

Вот почему родня вас сторонится,

Разогнанная вашим исступленьем.

Припомните своё происхожденье,

Из ссылки возвратите светлый разум

И изгоните траурные сны.

Смотрите, как за вами ходят слуги,

Готовы всё исполнить – лишь кивни.

Чу, музыка! Играет Аполлон.

(музыка)

Из клеток двадцать звонких соловьёв

Трезвонят. Если спать хотите,

Положим на постель, что мягче

Постели сладостной Семирамиды.

Гулять пойдёшь, усыплем путь цветами.

Кататься хочешь, кони к услуженью

Все в жумчугах и золотистой сбруе,

Захочешь поохотиться – и сокол

Стрелой помчится жаворонка выше.

Поднимут псы вальдшнепов и земля

На лай их отзовётся громким эхом.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Твои борзые быстры, как олени,

И обгоняют самых быстрых коз.

ВТОРОЙ СЛУГА

Нужны картины? Тотчас принесём

Адониса, смотрящего в источник

И Цитерею в зарослях цветуших

Колеблемых её дыханьем нежным

ЛОРД

А хочешь, будет Ио, Аполлоном

Обманутая дерзко. Как живые

Они предстанут перед жадным взором.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Иль Дафну. Остриями терний

Изранены изнеженные ноги,

И видя это, плачет Аполлон.

ЛОРД

Вы – лорд, при этом самый настоящий

Жена твоя прекрасней чем любая

Из женщин в наше гаснущее время.

ПЕРВЫЙ СЛУГА

До слёз морей, пролитых по тебе

Она была прекраснейшей из женщин

И после слёз осталась несравненна.

СЛАЙ

Я – лорд? Жена моя так хороша?

Я сплю? Иль я доныне крепко спал?

Не сплю я: говорю, я вижу, слышу,

Вкус сладкого и мягкость ощущаю.

А может быть, что я и вправду – лорд,

И не был никогда Кристофом Слаем.

Ну так ведите нашу даму к ним.

А вместе с ней подайте пинту эля.

ВТОРОЙ СЛУГА

Угодно ль вашей чести вымыть руки?

О как мы рады, что ваш ум вернулся

И вы узнали, кто вы есть на самом деле.

Пятнадцать лет злокозненного сна

И бодрствованья в траурных потёмках.

СЛАЙ

Пятнадцать лет. Неплохо так поспать.

И что, всё это время промолчал?

ПЕРВЫЙ СЛУГА

Нет, говорили, только всякий вздор

В прекрасной спальне вы всё время спали

И бредили – вас вышибли из дома,

Трактирщицу всё время поносили

Всё время угрожали ей судом

За то, что недолила в кружки эля

И Сайсли Хаккет кликали в бреду.

СЛАЙ

Ну да, она служанка в доме.

ТРЕТИЙ СЛУГА

Чушь какая!

В природе нет ни дома, ни служанки.

И названных людей не существует.

Ни Стивен Слая, ни Джо Нэпса Грека,

Ни Питра Турфа, Генри Пимпернелла,

И двадцати других ещё имён.

Их нет, и их никто нигде не видел.

СЛАЙ

Благодаренье небу, я излечен.

ВСЕ

Аминь.

СЛАЙ

Ты тоже ничего не потеряешь.

(Входит паж, в наряде дамы, за ним слуга)

ПАЖ

Как чувствует себя мой господин?

СЛАЙ

Отлично. Здесь всегда жратвы навалом.

А где жена?

ПАЖ

Я здесь? Что вам угодно?

СЛАЙ

Жена, а что ж не кличешь мужем?

Мой муж и господин. Мой лорд и муж.

ПАЖ

Мой муж и господин. Мой лорд и муж.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова отзывы


Отзывы читателей о книге Укрощение строптивой. Новый перевод Алексея Козлова, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x