Акилле Кампаниле - Бедный Пьеро
- Название:Бедный Пьеро
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Известия
- Год:1988
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Акилле Кампаниле - Бедный Пьеро краткое содержание
Пьеса опубликована в журнале "Иностранная литература" № 12, 1988
АКИЛЛЕ КАМПАНИЛЕ (ACHILLE CAMPANILE; 1900—1977) — итальянский писатель-юморист, драматург. Автор романов, сборников рассказов, пьес, в том числе «Изобретатель лошади и пятнадцать прочих комедий» («L'inventore del cavallo e altre quindici commedie», 1971), «Пособие по практике разговорной речи» («Manuale di conversazione», 1973; премия Виареджо), «Спаржа и бессмертие души» («Gli asparagi e l'immortalita dell anima», 1973). Пьеса «Бедный Пьеро» была напечатана в журнале «Сипарио» («II povero Piero». Sipario, Bompiani, 1961).
Из подборки "Авторы этого номера"Бедный Пьеро - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Тереза.Бедный Пьеро не сам дошел до этого. Другие его довели. Все чего-то требуют, всем что-то нужно, а кто давал ему?
Ионе.На что же хоронить?
Тереза.На похороны он оставил в отдельном конверте. Бедный мой муж, никогда ни у кого ничего не просил и никогда никто ничего не сделал для него.
Луиджи.Тереза, ну кто в нашем мире делает что-нибудь для других? Возьми xoть меня: кто-нибудь когда-нибудь что-нибудь для меня сделал?
Тереза.Потому-то он и не хотел, чтобы все тотчас узнали о его смерти. И правильно. Правильно! Никто ему не нужен. (Неожиданно, впадая в истерику.) Нет! Скажите мне, что это неправда!
Ионе.Тереза, ну не надо. Если ты будешь так кричать, все сразу же узнают о том, что случилось.
Луиджи.Ну что ж, в наше время не остается места для сантиментов. Таковы уж люди: наспех посочувствуют и бегут дальше! Жизнь призывает нас исполнять свой долг Жизнь не ждет. Вот, я, например, уже расчувствовался. (К Маркантонио.) А ты?
Маркантонио.Я тоже уже начал…
Луиджи.Но еще не кончил?
Маркантонио.Нет, мне хотелось бы попереживать еще немножко.
Луиджи.Я, к сожалению, не могу себе позволить такой роскоши. Приходится думать о делах практических, в том числе и о похоронах. Жизнь не дает передышек Последнее прости тем, кто пал, и — дальше. Анджелика!
Анджелика (крепкая девушка с всклокоченными волосами, распухшим от слез лицом и ртом, который от всхлипываний растягивается до ушей). Слушаю, синьор.
Луиджи (несколько ревниво). А ты почему плачешь? Ты-то здесь при чем?
Анджелика.Ведь умер синьор Пьеро.
Луиджи.Это очень любезно с твоей стороны, но мы тебя освобождаем от необходимости проявлять свою солидарность таким образом.
Ионе (укоризненно). Луиджи!
Луиджи.Мама, она действует мне на нервы своим ревом.
Ионе.Бедняжка, она так преданна.
Луиджи.Еще чего, преданна! Без году неделя в нашем доме и туда же — преданна!
Ионе.А тебе-то что? Пусть поплачет.
Луиджи.Если увидят ее зареванную физиономию, могут догадаться, что Пьеро умер. Разве скроешь это, когда она ходит и извергает такие вот фонтаны? Была бы еще родственницей или жила бы у нас давно. (Анджелике). Понятно?
Анджелика.Да. И-и-и! (Растягивает рот до ушей и снова разражается слезами.)
Луиджи.О, господи! Прекрати же наконец и поди позови привратницу Ну?
Анджелика.Да. И-и-и… (Уходит.)
Маркантонио.Зачем тебе нужна привратница?
Луиджи.Чтобы никто не узнал, что Пьеро умер.
Маркантовио.Но если ты скажешь ей, все пропало!
Клелия.Да, вряд ли таким способом тебе удастся скрыть присутствие покойника в доме.
Луиджи.Я знаю, синьора. В полицейских романах используют другие приемы. Например, сжигают труп Но все, что здесь происходит, — не полицейский роман, и привратнице сказать нужно. Она все равно увидит, когда будут выносить тело Пьеро так что ей-то по крайней мере нельзя будет сообщить о его смерти после похорон. Необходимо сделать ее нашей соучастницей.
Анджелика. (вся в слезах). Синьор!
Луиджи.Все еще ревешь? Кончится это когда-нибудь? Пойми, что тебя все это совершенно не касается!
Маркантонио.Она так преданна, бедняжка, так привязана.
Луиджи.Какое там преданна! Просто зануда. Перестань реветь, или я тебя сейчас стукну.
Маркантонио.Ради всего святого! Она же станет плакать еще громче.
Луиджи.Ну так я ее уволю.
Маркантонио.Тогда она будет плакать еще из-за этого и пойдет рассказывать, как все произошло.
Луиджи.Ах так, значит, все мы теперь в ее руках?
Маркантонио.Ну, милочка, утри же слезы. Так что ты хотела нам сказать?
Анджелика.Привратница пришла.
Привратница (входя). Здравствуйте.
Луиджи.Здравствуйте. Послушайте, дорогуша, синьор Пьеро, к великому сожалению, покинул нас.
Лицо привратницы остается безучастным.
Маркантонио (кричит.) Он умер!
Луиджи.Если ты будешь так орать, все узнают…
Маркантонио.Все, кроме него самого. (кричит) Синьор Пьеро!..
Привратница.Да поняла, поняла. Я уже слышала Что же вы от меня-то хотите? Пойду в знак траура прикрою парадную дверь.
Луиджи.Нет! Вы не должны ничего прикрывать. Для того мы вас и позвали. В соответствии с последней волей синьора Пьеро нужно, чтобы о его смерти стало известно только после похорон. Поэтому никакой суеты, и никому ни слова.
Привратница.Насчет меня можете не сомневаться. До свидания. (Уходит.)
Луиджи.Надо бы оповестить родственников.
Тереза.Он не хотел, Луиджи. В похоронное бюро я уже сообщил. Их-то не известишь после похорон.
Звонок у входной двери. Присутствующие вздрагивают и растерянно переглядываются Потом все взгляды сходятся на вошедшей Анджелике.
Анджелика.Я посмотрела в глазок. Там какой-то синьор. Один.
Луиджи.Должно быть, это он. Во всяком случае, вы уходите, уходите отсюда. (Анджелике.) Впусти его.
Все кроме Луиджиуходят. Анджеликапропускает служащего похоронного бюро.
Служащий похоронного бюро (обращаясь к Луиджи). Имею честь говорить с синьором, звонившим мне недавно по поводу события, о котором посторонние должны узнать лишь после совершения обряда, входящего в нашу компетенцию?
Луиджи.Вы…
Служащий похоронного бюро.Простите, что я улыбаюсь. Я делаю это для того, чтобы случайные свидетели, будучи не в курсе дела, о котором мы с вами говорим и которое по желанию виновника события, выраженному еще до того, как оно произошло, должно остаться втайне, не заподозрили, что в этом доме случилось нечто такое о чем пока говорить преждевременно…
Луиджи.Простите, я что-то плохо улавливаю…
Служащий похоронного бюро.Вы сами изволили мне сообщить по телефону, что лицо, из-за которого вы меня сюда вызвали, пожелало, чтобы известие о случае, о котором мы с вами беседовали, стало достоянием посторонних лиц лишь после выполнения операций, ради которых я имел честь явиться сюда. Каковой факт и объясняет то обстоятельство, что я выражаюсь иносказательно и при этом даже улыбаюсь.
Луиджи.Но все домашние в курсе дела.
Служащий похоронного бюро.Тем лучше. В таком случае я могу придать своему лицу более соответствующее обстановке скорбное выражение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: