Анатолий Софронов - Карьера Бекетова
- Название:Карьера Бекетова
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Искусство
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Софронов - Карьера Бекетова краткое содержание
Собрание сочинений в пяти томах, том 3
Из послесловия:
...Как далеко шли его планы! Он был похож на современного Растиньяка, даже, я сказал бы, он был опаснее, потому что жил в новом, советском обществе. Карьерист Бекетов, не задумываясь, сшибал ставших на его пути хороших, но слишком доверчивых людей. Этот герой, действовавший жестоко, с холодным и трезвым расчетом был показан в пьесе как весьма опасная и злобная сила...
Вл.ПименовКарьера Бекетова - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Бекетова. Понимать-то я понимаю.... И все-таки тут особый случай.
Бекетов. Ты лучше скажи, как народ воспринял мое назначение? Ты ведь ближе к людям.
Бекетова. Как тебе сказать, Ларя... Больше обсуждают освобождение Привалова, чем твое назначение, которое, в общем, для всех оказалось неожиданным...
Бекетов. Да, да... Это естественно. И чувство сожаления и привычка. К Сергею хорошо относился народ, ведь правда?
Бекетова. Правда.
Бекетов. Да, да... Он умел подойти к рабочему, заглянуть в его душу. Он был демократичен, это имеет огромное значение для популярности. А потом, знаешь, обычно для некоторого круга людей бывшие работники, ну, недавно освобожденные, ну, снятые, еще какой-то срок сохраняют некую привлекательность.
Бекетова. Почему ты об этом думаешь?
Бекетов. А как не думать? Мне же работать. Мне же преодолевать популярность Привалова придется, И ведь все, ну, как бы тебе сказать, все должно быть прилично. Тонко... Мы ведь были с ним друзьями!..
Бекетова. Почему ты говоришь «были»?
Бекетов. Как почему, Машенька? Во-первых, он, наверно, уедет. Не может не уехать. Ему найдут подходящую работу... Ты не беспокойся... С понижением, конечно... Тут ничего не сделаешь. А во-вторых, какая-то трещина прошла между нами... Не могла не появиться трещина... Все люди, все человеки... Но что я мог сделать?!
Бекетова (помолчав) . Ларя, скажи правду, ты доволен? (Смотрит в глаза Бекетову.) Доволен?
Бекетов. По-человечески... Ты как-то пристрастно меня спрашиваешь...
Бекетова. Ну, в глубине души?
Бекетов. Спасибо, Маша, спасибо за добрые слова.
Бекетова. Какие добрые, я просто спрашиваю...
Бекетов. У мелких людей не бывает глубины души. Значит, я не мелкий человек... (Поощрительно обнимает жену.) Хорошо придумал? Правда ведь, не бывает?
Бекетова. Ты как-то последние дни особенно возбужден...
Бекетов. Ничего, ничего, я надеюсь, все будет хорошо,.. Только бы все было хорошо!
Входит Степанида.
Что, нянечка?
Степанида. Там этот приехал, что поприветствовал...
Бекетов (прерывая Степаниду) . Вот и хорошо. Очень даже хорошо. Машенька, проводи его ко мне... У меня с ним деловой разговор.
Бекетова и Степанида уходят. Бекетов стоит возле стола. Входит Мухин.
Мухин. Я приехал по вашему вызову, Илларион Николаевич!
Бекетов (идет навстречу, протягивая руки) . Иван Серафимович, рад вас видеть! Извините, что потревожил. Отдыхали небось? А вас иначе не затянешь. Только, так сказать, в административном порядке...
Мухин садится робко на край стула, возле письменного стола.
(Подходит к двери и приоткрывает ее.) Маша, скажи шоферу, чтобы обождал, отвезет товарища Мухина. (Возвращается и садится в кресло напротив Мухина.) Так вот, Иван Серафимыч...
Мухин. Я слушаю, Илларион Николаевич.
Бекетов. Да вы не волнуйтесь... Все хорошо... Не догадываетесь, зачем я вас вызвал?
Мухин (смущенно) . Нет, Илларион Николаевич...
Бекетов. Вот зачем я вас вызвал... Хочу продолжить наш разговор, помните, прошлый? Хочу все поставить на деловую почву. (Откинувшись, смотрит на Мухина, который от неуверенности и смущения кашляет.) Вы что, простужены?
Мухин. Что-то в горле першит.
Бекетов. А то мы вас мигом вылечим... У меня тут домашний врач имеется, свой. Жена ведь в поликлинике работает.
Мухин. Я знаю, моя жена у нее лечится.
Бекетов. А как ее здоровье, может, что надо сделать?
Мухин. Нет-нет, ничего не надо!
Бекетов. Смотрите, вы человек стеснительный, я знаю. В наш быстрый век мы иногда бываем невнимательны к своим ближним. Как вы считаете?
Мухин. Так что ж тут...
Бекетов. Бываем, бываем... Так перейдем к делу?
Мухин. Я слушаю, Илларион Николаевич.
Бекетов. Иван Серафимыч, я думаю, вас пора выдвинуть, ну, назначить начальником производственного отдела завода.
Мухин (поднялся, отпрянул от Бекетова) . Меня?! Что вы, что вы, Илларион Николаевич?! Н-н-не могу... Н-н-не сумею... Как же так можно?
Бекетов. А вот как: завтра я подпишу приказ.
Мухин. Илларион Николаевич, я не приспособлен... я... я... у меня опыта нет...
Бекетов. Это у вас-то нет опыта? Пятнадцать лет на заводе. Ай-яй-яй, Иван Серафимыч! Да вы каждую щелочку знаете, каждый винтик по имени-отчеству назовете. Не гневите бога, есть у вас и опыт и знания, что самое главное! Так сказать, практика и теория. Все увязывается. Саулина мы назначим исполняющим обязанности главного инженера, а вас...
Мухин. Исполняющим обязанности начальника производственного отдела?
Бекетов. Да!
Мухин (простодушно) . Все будут исполнять обязанности, а кто же будет работать?
Бекетов. О, да вы еще и остроумный человек! Это временно. Все закрепится на своих местах. Вселенная наша не сразу в порядок была приведена. Адам некоторое время, так сказать, тоже исполнял обязанности первого человека на земле... Однако, как видите, исполнял неплохо... Наплодилось его потомков немало. (Смеется.)
Мухин растерянно улыбается.
Вот, собственно, главное, что мне хотелось вам сказать, дорогой Иван Серафимович.
Мухин. Я, право же, ничем себя не проявил... Не знаю, чему я обязан...
Бекетов. Себе, только себе, Иван Серафимович. Я надеюсь, что вы будете хорошим и, я не боюсь употребить такое слово, преданным моим помощником. Я должен опереться на людей, отлично знающих производство. И немного должен разгрузить себя... для общего руководства... А то, знаете, по совести говоря, и времени не хватает... Даже иногда приходится прибегать к помощи своих домашних... (Останавливается, смотрит испытующе на Мухина.) Кормилицу приходится эксплуатировать иногда... (Снова останавливается и смотрит на Мухина.)
Мухин, как завороженный, смотрит на Бекетова.
Что вы думаете по этому вопросу, Иван Серафимович?
Мухин. Бывает, бывает... Трудно вам...
Бекетов. Трудно... Зато пусть нашим детям будет легче!
Мухин. Илларион Николаевич, сын у вас благородный. Прекрасное воспитание вы ему дали...
Бекетов. Какое уж воспитание... В комсомоле он с четырнадцати лет. Как вы тогда сказали? Благородный комсомолец? Хорошо сказали. Значит, Иван Серафимович, завтра я подписываю приказ.
Мухин. Если вы считаете необходимым...
Бекетов. Считаю обязательным! Да, еще одно! У нас входит в эксплуатацию новый коттедж... Так сказать, современного строительства... Модерн, так сказать... Видели, у Дворца культуры?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: