Кирилл Егерев - Этой кнопке нужен текст [O UX-писательстве коротко и понятно] [litres]
- Название:Этой кнопке нужен текст [O UX-писательстве коротко и понятно] [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альпина Паблишер
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:9785961442519
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кирилл Егерев - Этой кнопке нужен текст [O UX-писательстве коротко и понятно] [litres] краткое содержание
Его книга про заботу о пользователе: удобство, логику и понятный язык в пунктах меню, пуш-уведомлениях, сообщениях об ошибке, предупреждениях, подсказках – небольших, но важных составляющих успешного пользовательского опыта.
Этой кнопке нужен текст [O UX-писательстве коротко и понятно] [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Чтобы пользователи не выпадали из контекста и их диалоги с продуктом проходили гладко, UX-писатель обязан оставаться в контексте продукта, как бы тот ни менялся. Внедряем новую фичу – писатель думает, как ему вписать её в продукт. Меняются тексты на отдельных экранах – писатель снова в деле и вспоминает, на что эти локальные изменения могут повлиять. Перерабатывается каркас приложения – писатель в мыле. Это ему нужно пересмотреть, насколько хорошо старые формулировки подходят к новым реалиям.
Да, в современных цифровых продуктах есть каркас. С дизайнерской точки зрения, это нечто невидимое для пользователя, но очень важное для разработки. Как скелет живого человека, который вряд ли увидишь без рентгена и без которого невозможно жить. Только вместо мышц каркас обрастает разнокалиберными компонентами – структурированным меню, уведомлениями, подсказками, всякими контентными областями, формами обратной связи, сообщениями об ошибках, кнопками, тегами и многим другим. Я постараюсь рассказать о них побольше в следующей части книги.
Когда каркас меняется, наступают нелёгкие дни не только для дизайнеров, которым нужно адаптировать интерфейс под новый пользовательский опыт. Редактор тоже может рвать на себе волосы и засыпать на раскрытом ноутбуке, потому что заметно меняется контекст. И чтобы обновлённые диалоги не прерывались в неожиданных местах, приходится проигрывать новые ситуации у себя в голове – много новых ситуаций. А если редактор не переиграет всё, то диалоги могут разъехаться. Продукт потеряет пользователей и деньги, всё насмарку. Итог известный.
Ещё одна важная составляющая хороших диалогов и друг контекста – единообразие. Я для себя определил два его типа: локальное и глобальное. Первое помогает формулировать элементы в пределах одного экрана. Например, если назвать пункты меню или настроек разнородно, то эти меню или настройки выйдут некрасивыми. Настроение пользователя, если он заметит ошибку, испортится моментально. Вот о чём я говорю:

Одни пункты сформулированы с использованием существительных, другие – глаголов. Выходит неоднородно. Помните ещё про требование к нормальному тексту – чтобы можно было зачитать другу и не покраснеть от стыда? Прочитать такое одним предложением точно не получится, требование явно не соблюдено. Вот так должно стать получше:

Второй тип единообразия, как мне кажется, важнее первого – он касается названий, которыми насыщен весь продукт. Видите ли, дело в том, что даже самая выверенная и правильная логика распадается, если одну сущность назвать в разных местах по-разному.
В первую очередь речь идет, конечно, о специфических понятиях, свойственных определённой сфере. Это огромная группа профессионализмов и синонимов к каждому специальному словечку. Решитесь использовать синонимы, потому что на уроках русского языка в школе вас учили бояться тавтологии, – закопаетесь в них сами и зароете свою службу поддержки в обращениях. Приходится в одном абзаце дважды употребить одно слово – что ж, сделайте это. Если бесит совсем, придумайте, как не повториться. Но не надо вводить синонимы, над которыми пользователю придётся ломать голову.
Например, странно сначала говорить так:

Потом вот так:

На двух маленьких кусочках экрана выше автор избегает говорить только про вход, поэтому вводит авторизацию. Или он вводит вход, чтобы хоть как-то разбавить авторизацию, с которой к нему пришли разработчики. У слова «авторизация» два недостатка: оно длинное и непонятное. «Вход» куда яснее. Ну и ещё одна беда этих двух экранов – куда вводить имя на этапе входа? Там, где продукт говорил о необходимости войти, он писал мне про имя. А дальше какой-то непонятный логин. Логин – не имя, я протестую!
Так же важно следить за единообразием в навигации. Скажем, если назвали головной раздел «Главным», пускай он таким и остаётся. Не надо внезапно отправлять пользователей в «Основное». Вряд ли много людей свяжут эти два понятия и попадут куда задумано. Запутаются, потеряются, выйдут из приложения и удалят его навсегда. Найдут замену.
Когда садишься за проект, стоит определиться со словарём часто используемых слов – в первую очередь профессионализмов и тиражируемых элементов навигации. Как дизайнеры строят дизайн-системы из компонентов, так же редакторы – свои редакционные политики и собирают в них точные и предпочтительные формулировки.
Единообразие и порядок в названиях особенно выручают, когда продукт существует и развивается одновременно на разных платформах и над ним работает не один редактор. Очевидно, что мобильное приложение и страница в браузере на 24-дюймовом мониторе – разные вещи. Ну, кнопки одного цвета, сообщения-предупреждения примерно одной формы. Но с точки зрения пользовательского опыта всё раскидано по разным углам.
Например, на мобильном навигационное меню находится в нижней части экрана, потому что так им удобнее пользоваться – мы держим телефон таким образом, что большой палец тянется к экрану снизу. На огромном мониторе то же самое меню будет наверху или слева, потому что когда-то какие-то психологи выяснили, что мы почти не обращаем внимания на всё, что свалено в правой части экрана.
Опыт взаимодействия со столь непохожими устройствами совершенно разный. Но редакторы помнят, что переключения с одной платформы на другую должны проходить максимально гладко. Поэтому мы стараемся называть одни и те же элементы однообразно по всему продукту.
Решили выделиться из общей массы и назвали «Избранное» «Отложенным» – теперь не забывайтесь и везде используйте «Отложенное», откладывайте сами, предлагайте пользователям отложить что-то в «Отложенное», но не заставляйте их добавлять что-либо в «Избранное».
Скрупулёзная проработка контекста и соблюдение единообразия во всех его проявлениях уменьшают число вопросов. А чем меньше будет вопросов, тем больше останется времени у редактора на что-то полезное. Ведь если запутать людей, они же обязательно придут к вам. И вам придётся найти ответы, если не хочется терять пользователей.
Глава 9
Компактно, понятно, полезно и грамотно
Интервал:
Закладка: