Уильям Теккерей - Сочинения

Тут можно читать онлайн Уильям Теккерей - Сочинения - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: literature_19. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Сочинения
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.38/5. Голосов: 81
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Уильям Теккерей - Сочинения краткое содержание

Сочинения - описание и краткое содержание, автор Уильям Теккерей, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В истории английской литературы Уильяму Теккерею принадлежит роль апостола реалистического изложения действительности. В противовес романтикам, живописавшим своих героев возвышенно и утонченно, Теккерей не занимается идеализацией жизни, а ценит ее суровую и нелицеприятную правду.

Сам писатель, чьи герои живут по принципу «цель оправдывает средства», признавался, что больше всего на свете он ненавидит эгоизм во всех его проявлениях. Снобизм, самолюбие, жадность британских аристократов и буржуа – вот та мишень, в которые мечет копья своей уничтожающей сатиры этот выдающийся романист.

Перевод: Иринарх Введенский

Сочинения - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Сочинения - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Уильям Теккерей
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

294

Я часто об этом думал (франц.).

295

Что вы хотите (франц.).

296

Черт побери (франц.).

297

С заменой имени (лат.).

298

Отъявленного негодяя (франц.).

299

С безразличным видом (итал.).

300

Господин граф, стреляйте первым, пожалуйста (франц.).

301

Пепел, скрывающий в себе огонь (лат.).

302

Труд, полный риска (лат.).

303

Юношеским проказам (франц.).

304

Хорошей крови (франц.).

305

Здесь; челядь (франц.).

306

В тесной компании (франц.).

307

Любовную записку (франц.).

308

Недостойной праздностью (лат.).

309

И мы жили прежде (лат.).

310

Воя с волками (франц.).

311

Остротами (франц.).

312

Начало стиха Ювенала («Сатиры», XIV, 47), в котором рекомендуется оберегать слух юношей от непристойностей: «Maxima debetur picrtis reberentia» – «к мальчику следует относиться с величайшим уважением» (лат.).

313

Эй, Бабетта! Подай мне гоголь-моголь и ночной колпак! (франц.).

314

Кое-где (франц.).

315

Двусмысленности (франц.).

316

Уважении к юности (лат.).

317

Вижу лучшее, но следую худшему (лат.).

318

По долгу службы (лат.).

319

Друга принца (франц.).

320

Ученых нимф (лат.).

321

Острые рога сатиров (лат.).

322

Еще одну желтую головку, мой добрый мосье Барбо! (франц.).

323

Со шпагой наголо (франц.).

324

Говорите по-немецки. Да, сударь. Не понял (нем.).

325

Спасибо за комплимент (фр.)

326

Пылающих стрел (лат.).

327

Мы тоже (нем.).

328

Земное счастье (нем.).

329

Пожили и… и так далее (нем.).

330

Заботливые матери (лат.).

331

О, святая простота! (лат.).

332

Обо мне, о тебе (лат.).

333

Мой грех, мой величайший… (лат.).

334

Мой ничтожнейший грех (лат.).

335

Ухаживания (франц.).

336

Она без ума от вас, милый ангелочек (испорченный франц.).

337

Красивые глаза (франц.).

338

Простачок (франц.).

339

О, праведное небо! (нем.).

340

Госпожа тетушка (франц.).

341

Хорошая кровь всегда скажется (франц.).

342

Ну и что? (франц.).

343

Как же! (франц.).

344

Всерьез (франц.).

345

Читателю, любящему старину, несомненно, известны простодушные стихи, помещенные в шестом томе антологии Додели, в которых описывается эта схватка. (Прим. автора.)

346

Наивность (франц.).

347

За ваше здоровье, приятель! (франц.).

348

Тысяча, а потом сотня, а после другая тысяча, а затем вторая сотня (лат.).

349

Без гроша (франц.).

350

Охотится за деньгами (франц.).

351

И так далее, и так далее (нем.).

352

И прочее (древнегреч.).

353

Ну и что? (франц.).

354

Неведомо откуда взявшегося (франц.).

355

В наилучших отношениях (франц.).

356

Благодарю вас, сударь (франц.).

357

Добрых нравов (лат.).

358

Это слово раза два подскабливалось перочинным ножичком, но оставлено в таком виде, несомненно, к полному удовлетворению его творца. (Прим. автора.)

359

** Не диктовал ли преподобный Сэмпсон эту часть письма? (Прим. автора.)

360

Вернемся к нему (франц.).

361

Безыскусствен (франц.).

362

Есть (франц.).

363

Покойного (франц.).

364

Не стоящая свеч (франц.).

365

Заполучила (франц.).

366

Прошлом (франц.).

367

Чрезмерно богатый (лат.).

368

Начало латинской поговорки: «Кого бог хочет погубить, у того он отнимает разум».

369

Черт побери (франц.).

370

Если же быстрыми взмахнет крылами… (лат.).

371

Я облекусь моею добродетелью (лат.).

372

Мера всему (лат.).

373

Начало латинской поговорки: «Cum grano salis» (букв.: «с крупицей соли»), «с сомнением».

374

И в самом деле (франц.).

375

Пусть будет так (франц.).

376

Возможно (франц.).

377

Грешны! (лат.).

378

Полноте! (франц.!).

379

При всеобщем молчании (лат.).

380

Ко мне! (франц.).

381

Это Джордж! Помоги мне! (франц.).

382

А, каналья, ты хочешь крови? Получай! (франц.).

383

Ого, хорошенькое дельце! (франц.).

384

Вот что! (франц.).

385

Разгром (франц.).

386

Приблизительно: «Будь я проклят!» (франц.).

387

Здесь: по-нормандски (франц.).

388

Как их готовят в Кане (франц.).

389

В которой внимают, затаив дыхание (лат.).

390

Прекрасно (франц.).

391

Мальчик (франц.).

392

Честное слово (франц.).

393

Ах ты, злодей! (франц.).

394

Слишком важная птица? До свиданья (франц.).

395

Понимаете? – (франц.).

396

Сегодня вечером (франц.).

397

Мой маленький милорд (франц.).

398

Вы понимаете? (франц.).

399

До свидания (франц.).

400

Здесь: то, о чем уговорились (франц.).

401

Удобны для совместной жизни (франц.).

402

Здесь: интересная внешность (франц.).

403

Не знаю, как это выразить (франц.).

404

Шаг (франц.).

405

Общество литераторов (франц.).

406

Мещаночке (франц.).

407

Без всякой злобы (франц.).

408

Вот именно! (франц.).

409

Карты на стол! (франц.).

410

Это было трогательно, честное слово! (франц.).

411

Ложный шаг (франц.).

412

Знаки внимания (франц.).

413

Гримасы (франц.).

414

Кто жил счастливее меня? И кто может сказать,

Что есть что-то желаннее этой жизни? (лат.).

415

Фактически (лат.).

416

Юридически (лат.).

417

Жажде золота (лат.).

418

Жадный до чужого (лат.).

419

Той, что говорит тебе это (франц.).

420

Послушай! (франц.).

421

Позорно бросив щит (лат.).

422

Должным образом оставив щит (лат.).

423

Для тех, кто умеет ждать (франц.).

424

Она все равно возвратится! (лат.).

425

Промахе, оплошности (франц.).

426

Разумеется (франц.).

427

Взвесь Ганнибала (лат.).

428

О тебе (лат.).

429

Брань и героя (пою) (лат.).

430

Сильное волнение среди публики (франц.).

431

До свидания, мой друг, счастливого пути! (франц.).

432

Каменных мешков (франц.).

433

Аплодисментов в театре (лат.).

434

Памятником на все времена (лат.).

435

Острием своей шпаги (франц.).

436

Что говорить (франц.).

437

«Отважный», «Опасный», «Победитель» (франц.).

438

Внезапный удар (франц.).

439

Спасайся, кто может! (франц.).

440

Прекрасно! (франц.).

441

Трубку (франц.).

442

Роковой поход (франц.).

443

Не хочу (лат.).

444

Предпочитаю (лат.).

445

Добрая старушка (франц.).

446

Нарушит богини тайны святые (лат.).

447

Тем хуже (франц.).

448

А ну, а ну! (франц.).

449

Вечной дружбе (франц.).

450

Пью за здоровье шевалье де Флорака! (франц.).

451

Недостаток уважения (франц.).

452

Бледная смерть (лат.).

453

О, блаженные земледельцы! (лат.).

454

С размахом (франц.).

455

Нежно смеющийся, нежно беседующий (лат.).

456

Я сам (франц.).

457

На русский лад (франц.).

458

Сегодня меня, завтра тебя (лат.).

459

Красной шеей (лат.).

460

Не так ли? (франц.).

461

С любезного разрешения моего уважаемого зятя (франц.).

462

Вашего уважаемого вздора, папенька (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Уильям Теккерей читать все книги автора по порядку

Уильям Теккерей - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Сочинения отзывы


Отзывы читателей о книге Сочинения, автор: Уильям Теккерей. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x