Ульяна Соболева - О ком плачет Вереск
- Название:О ком плачет Вереск
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ульяна Соболева - О ком плачет Вереск краткое содержание
— Продолжайте церемонию, падре! Жених мертв, да здравствует жених! Шикарная замена! Поверьте!
Он насвистывает марш Мендельсона, а я зажимаю руками уши и смотрю в кровавую темноту. Я знаю, кто это… я знаю, за что…Тяжело дыша, чувствуя, как по щеке стекает струйка чужой крови, я отрицательно качаю головой и смотрю на этого дьявола, на это исчадие ада, на свой самый жуткий кошмар — Сальваторе Ди Мартелли.
О ком плачет Вереск - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Счастливого пути, папа. Надеюсь, вам скоро станет легче, и вы вернетесь домой. — ядовито сказала и… взяла своего мужа за руку.
Свекр обернулся ко мне, его лицо исказилось, стало похожим на адскую маску.
— Тыыыыы… это все тыыыы, — зашипел он неожиданно для всех и попытался встать, но его удержали санитары, усаживая обратно в кресло, — тыыыыы, проклятая дрянь! Слышишь? Я тебя проклинаю! Тебя и его! Вас обоих…! Никогда не будете вместе! Вы прокляты! Проклятыыыыы!
Я демонстративно обняла Сальваторе и склонила голову ему на грудь, ощутила, как он сжал мои плечи.
Подняла голову и посмотрела Сальваторе в глаза. Это стало временным перемирием. Каким-то негласным объявлением прекращения войны. Потому что назло Альфонсо ди Мартелли я решила быть с его сыном. Нет, я не простила.
Глава девятнадцатая 2005 год
Китай. Шанхай. 2005 год
Прощать убийцу — значит убивать.
(с) Шекспир. Ромео и Джульетта
Бабочки машут рванными крыльями.
Бьются отчаянно в паутине безумия,
Плачут и стонут, кричат от бессилия…
Строчки все белые, грязно— стерильные…
ЧастОты не ловят, настал апокалипсис.
Где-то в душе сигналы бедствия…
Ранами в памяти задержалася
Скорее не боль, а ее последствия…
Ближе нельзя… Ты и так под кожей
Пальцы мои-твои…я не думала,
Все невозможное было возможным…
Взрывом твое-мое безумие.
Правда так часто ложью кажется,
Плюсы похожи на стертые минусы.
Но не порвется и не развяжется…
Прозрачная нитка больной одержимости…
Точками, знаками, текстом, матами.
Вечными "если бы" обреченные.
Полусловами лишь нам понятными…
К высшей заранее приговоренные…
Ульяна Соболева
Мы поселились в гостинице. Это был огромный, невероятный небоскреб, уходящий шпилями в небо. Наш этаж где-то посередине с видом на море, которое напоминало своей застывшей гладью зеркало. Казалось, я его вижу из окна самолета. Никогда не бывала на такой высоте.
Страшно, и дух захватывает. Но Сальваторе был прав, здесь мне казалось, что все самое жуткое осталось в другом месте, как будто я смогла временно перешагнуть темноту. Отстраниться о нее. И эти колосья вереска в вазах, запах лаванды, сиреневая постель и белые ковры, в которых ноги утопали по щиколотку. Я словно избавилась на время от ненависти и призраков, душивших меня стонами о возмездии. Стало легче… я позволила себе побыть какое-то время Вереск без мучительных угрызений совести. Совсем чуть-чуть.
— Тебе нравится?
Его голос, как всегда, будоражит, вызывает сладкую истому внизу живота, обволакивает туманом тягучего, непреодолимого влечения.
— Да. Здесь очень красиво. Сказочно. Я мечтала побывать в Шанхае еще в детстве.
— Ты рассказывала, я помню.
— Казалось, что тебе неинтересна моя болтовня с Марко.
— Тебе казалось…. Мне было интересно все, что касалось тебя.
Стал позади меня, опираясь ладонями на стекло, выдыхая мне в затылок, вызывая вихрь мурашек своей близостью. Я не верила ему, не верила ни единому слову. Такие, как Сальваторе, играют с женщинами, удовлетворяют свои потребности и умеют красиво говорить. Я слышала, как он умеет соблазнять… как умеет шептать своим дьявольским голосом. Как тогда Лауре.
— Когда я уехал в Америку, — пока он говорил, его длинные пальцы ласкали мои волосы, — и жил у дяди, я каждый день рисовал наш дом. В тетради. Старой общей тетради, найденной в комнате тетки Мардж, — кажется, он заплетал мои волосы в косу, и мне это нравилось. Чувствовать нервные, длинные пальцы Сальвы, позволять ему трогать себя и позволять себе наслаждаться этими прикосновениями, — вначале продумал, каким будет фундамент, потом стены, окна и комнаты. Я никогда не учился этому… никогда не был художником. Но я видел, каким он будет, наш дом… Уже тогда я знал, что ты принадлежишь мне.
— И где… этот дом теперь?
— Не знаю. Кажется, я привез тетрадь с собой, но она исчезла.
Потому что ее не было, и он мне лжет. Потому что рот Сальваторе ди Мартелли источает только яд.
— У нас не может быть общего дома, и ты это прекрасно знаешь. Твоя усадьба для меня тюрьма… а у меня нет ничего своего.
Ладонь скользнула по моей шее, лаская, касаясь очень нежно кожи.
— Наш дом там, где нам хорошо… мне хорошо с тобой везде.
Развернул к себе, убирая волосы с моего лица, рука потянулась за колоском в тонкой, высокой, белоснежной вазе. Достал его и провел по моей щеке, прожигая своим огненным, черным взглядом. И я знаю, что сейчас будет. Знаю, потому что мое тело мучительно отзывается. Особенно когда колосок скользит по ключицам и западает за ворот халата. Все эти несколько дней Сальва отсутствовал. Я слышала, как ему звонят, как он говорит по-английски, как договаривается о встрече. Он уезжал по своим делам и возвращался почти под утро, а я делала вид, что крепко сплю, и он не будил меня. А утром снова слышала, как он уходит. Злилась, утыкаясь лицом в подушку. Никакой это не медовый месяц. Просто потащил с собой… и запер в четырех стенах. Я слышала его разговор с одним из китайцев. Слышала как-то спросил — возьмет ли он меня на встречу, и Сальва ответил, что на переговорах женщине не место.
— С кем встречается твой брат?
Спросила у Марко за завтраком, пока тот рассматривал свежую газету на веранде, где мы встречались каждое утро.
— С неким господином Джаном Хён. Тебе это ни о чем не говорит.
— Да, ни о чем. И зачем им встречаться?
— Ты знаешь, что такое триада?
— Нет. Впервые слышу.
— Это китайская мафия. Так вот Джан Хён один из самых влиятельных людей в триаде.
Марко, не глядя на меня, положил газету и отпил чай.
— Разве Сальваторе не рассказывал тебе?
— Нет… мы с ним не обсуждаем его дела.
— Ну да. У вас есть более интересные занятия.
Я положила десертную ложку на блюдце и посмотрела Марко в глаза.
— Что ты имеешь в виду?
— Всего лишь то, что, кажется, твой брак все же может стать счастливым.
— К чему ты мне это говоришь?
Марко встал из-за стола и отошел к окну. Раздвинул шторы-жалюзи, открывая вид на море.
— Я думал, ты хочешь свободу.
— Зачем хотеть чего-то недостижимого?
— Нет ничего недостижимого, если хотеть!
— Я хочу! Но это ничего не изменит. За мной не прискачет принц на белом коне и не заберет из логова дракона, не разверзнется небо, и добрая фея не наколдует мне счастья. Так чего мне хотеть? Мне не жить? Не дышать?
Марко повернулся ко мне.
— Главное, что ты по-прежнему этого хочешь.
Сказал он и вышел с веранды. С каждым днем он казался мне все более и более странным. Казался каким-то отчужденным, как будто не от мира сего. И я не понимала его пространственных разговоров, его намеков и… его злости. А ее я чувствовала. Марко злился. И я не знала на что именно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: