Эшли Элстон - 10 свиданий вслепую
- Название:10 свиданий вслепую
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-117638-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эшли Элстон - 10 свиданий вслепую краткое содержание
10 свиданий вслепую - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Я вздыхаю.
– У нее повышенное давление и сильные отеки. Было несколько схваток, но врачи пытаются остановить их.
Бабушка кивает.
– Хорошо. Удивительно, на что способна нынешняя медицина! Я уверена, все будет просто отлично!
И теперь я понимаю, откуда мама заряжается этим ложным энтузиазмом.
Мы заходим в магазин и направляемся в отдел рукоделия, обсуждая, что нам может понадобиться, чтобы сделать самый убогий свитер всех времен. Утром бабушка нашла в шкафу старый красный свитер, так что нам осталось его только украсить.
Она держит в руках пакетик с серебряной мишурой.
– Как тебе? Мы можем прикрепить ее на рукава горячим клеем.
О боже.
Она замечает выражение моего лица.
– Софи, нужен уродливый свитер.
Я киваю, и она начинает кидать в корзину все подряд: банты, разноцветную проволоку, пушистые помпоны. Ее глаза сверкают.
– Когда я сделаю этот свитер, ты никому не оставишь шанса на победу.
Я запрокидываю голову и смотрю на потолок.
– Именно этого я и боюсь.
Наполнив корзину, мы направляемся к кассе, и вдруг бабушка останавливается.
– Ой! Чуть не забыла. Нужно взять кое-что для Гиги. – Она вытаскивает из кошелька бумажку, и я узнаю мелкий почерк своей прабабушки.
– Можешь собрать все, что тут написано? А я пока займу очередь. Мы оставим вещи в доме престарелых по дороге в магазин.
Я читаю список и ужасаюсь некоторым пунктам вроде «памперсы для взрослых». Найдя все, бегу через магазин с вещами из списка так незаметно, как только могу. Бабушка выгружает реквизит для моего свитера на ленту и разговаривает с парнем-кассиром.
Я подхожу к ней как раз в тот момент, когда она спрашивает его:
– Какие у вас планы на канун Нового года? Я ищу парня для свидания с моей внучкой!
Что… она… делает?
– Ну, – протягивает он, – думаю, соберемся у моих друзей на вечеринку, но пока еще точно не решили…
Его взгляд перемещается с бабушки на меня, а затем на вещи у меня в руках. Он фокусируется на креме от геморроя.
– А, вот и она! Это моя внучка Софи, – говорит она, потом смотрит на его бейдж. – Софи, это Дэвид.
Я сваливаю все вещи на ленту и смотрю на бабушку.
– Жду тебя в машине.
Выйдя из магазина, слышу, как она продолжает:
– Что ж, если вечеринка с твоими друзьями не состоится, позвони в оранжерею «Цветы и подарки» и спроси Софи.
Мы с Оливией прячемся на заднем дворе оранжереи и поедаем бутерброды, приготовленные для нас тетушкой Лизой. Оливия переписывается с Дрю, на ее лице играет улыбка, и я ненавижу себя за то, что – признаю – завидую ей.
Я получила несколько сообщений от Сэта, но наше общение сейчас какое-то странное. Я тоскую по более глубокой связи с кем-нибудь. Сегодня я уже дважды разговаривала с Эдди, один раз – утром: рассказывала ей о вчерашнем свидании, и второй – после того как была выложена моя фотка с Сэтом.
Так что, вместо того чтобы сдаться и написать Гриффину, пишу Марго.
Я: Как ты?
МАРГО: Хорошо!
Я: Ну хватит уже. Мама звонила мне сегодня утром.
МАРГО: Ну ладно тогда. Задолбали все! Я переживаю за ребенка, а мама, папа и родители Брэда просто СВОДЯТ МЕНЯ С УМА.
Мне так хочется сказать ей, что я очень боюсь за нее и за малыша. Но это не то, что она хочет услышать от меня сейчас.
Я: Скажи маме, что хочешь ее овощного супа. Ты же знаешь, что она готовит его несколько часов. А мама Брэда шьет или что-нибудь в этом роде? Скажи ей, что хочешь, чтобы она связала или сшила что-то особенное для ребенка. Нужно, чтобы они были заняты.
МАРГО: Ты права. Не бросай трубку, я здесь.
Съедаю половину бутерброда, прежде чем приходит сообщение от Марго.
МАРГО: СРАБОТАЛО! Папа повез маму в овощную лавку, хотя этот суп, наверное, раз сто успеет скиснуть, прежде чем мне разрешат его поесть. А Билл повез Гвен в магазин за какой-то тканью для одеяла, хотя она уже штук десять их наделала.
Я: Вот видишь! Я гений.
МАРГО: Какие планы на сегодняшнее свидание?
Я: Вечеринка уродливых свитеров с кем-то, кого выбирает Чарли.
МАРГО: Пришли мне фотки! И не вынуждай меня подкупать для этого Чарли.
Мы обмениваемся сообщениями: я рассказываю ей о своем ужасном свидании с Гарольдом и о том, как бабушка не оставляет попыток познакомить меня со случайными парнями, перед которыми мне каждый раз удается предстать в самом нелепом виде. Перед тем как закончить ланч, я пишу:
Я: Я очень стараюсь не бояться за тебя и малыша.
МАРГО: Я тоже, Соф. Я тоже.
Толпа народа этим вечером у бабушки в доме беспрецедентна. Проще перечислить тех, кого здесь нет . Оливия одета в нечто настолько странное, что мне даже трудно сообразить, что это. Она словно взяла маленькую искусственную украшенную елку (вместе с огоньками), разрезала ее до середины, а потом приклеила клеем к переду своего свитера.
Тетя Лиза и несколько моих кузенов помогают бабушке закончить колдовать над моим чудовищным свитером. У Оливии свитер тематический, а мой представляет собой совершенный хаос. На нем банты, мишура, бахрома, орнаменты и бог знает что еще, приклеенное горячим клеем к каждому свободному дюйму. Этот свитер весит, наверное, добрых пятнадцать фунтов [2] Около 6,8 кг.
.
– Ты готова? – спрашивает Чарли из холла, а затем проходит к нам.
Мы все таращимся на его свитер.
– Чарли, этот северный олень… блюет? – спрашивает бабушка.
Чарли входит в комнату с самодовольным видом, широко раскинув руки, демонстрируя свой костюм. У правого плеча приклеен кусочек коричневого фетра, вырезанный в виде морды северного оленя с широко открытым ртом. Ко всему остальному пространству свитера горячим клеем прикреплены всевозможные виды конфет, словно олень выблевывает их.
– Разве это не восхитительно? Подожди, еще увидишь свитер Джадда.
– Кто такой Джадд? – спрашиваю я Оливию, но та буквально меняется в лице.
– Только не говори, что ты пригласил для нее на свидание Джадда!
– А что? – спрашивает Чарли со смущенным видом. – Джадд прикольный.
– Джадд противный, к тому же идиот, – ругается Оливия.
Я падаю на край кровати и смотрю на Оливию.
– До такой степени противный, что мне нужно воспользоваться моей карточкой «пропуска свидания»?
Бабушка выпрямляется и смотрит на меня.
– Это после всех наших трудов, чтобы украсить этот свитер?
– Джадд крут, и я еще раз говорю тебе: прибереги эту карточку для Злодеек Джо.
Бабушка прищелкивает языком.
– Что я тебе говорила, когда ты так называешь их?
– Не называть их так, – отвечает Чарли, потом хватает меня и тащит из комнаты. – Джадд ждет внизу. Пойдем, встретим его.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: