Лоретта Чейз - Недоступная и желанная
- Название:Недоступная и желанная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-105284-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лоретта Чейз - Недоступная и желанная краткое содержание
Однако все изменилось после случайной встречи с Виром Мэллори, герцогом Эйнсвудом, – самым завидным титулованным холостяком и повесой столицы. Вир, привыкший к легким победам, был ошеломлен, встретив резкий отпор, – и чем больше Лидия отдаляется от него, тем настойчивее он охотится за прекрасной гордячкой. Охотится, сам не замечая, как азарт перерастает в подлинную страсть…
Недоступная и желанная - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Какое-то время она молча смотрела на него, затем губы ее дрогнули и расплылись в улыбке. Трент подумал, что в этот момент она и в самом деле стала похожа не фею. Только близорукую. Но тем приятнее было стоять рядом с ней, ведь только его она сейчас могла видеть и без очков.
– Это да? Я имею в виду, означает «да». Тебя будут называть леди Трент, и никаких других имен больше не будет?
– Да, если это единственное условие. – Она поправила очки, хотя они и без того были направлены прямо на него. – От моих родителей мы однозначно ничего не получим. От ее светлости я не смогу принять ни приданого, ни перевода собственности, хотя она наверняка будет настаивать на этом. Таким образом, я далеко не завидная невеста, сэр Бертрам…
– Берти, – тихо поправил он, не дав договорить.
– Берти, – повторила она своим мягким музыкальным голосом и прикусила губу.
– О, видишь, как все прекрасно!
Эти слова Трент усилил действием, заключив Тамсин в объятия и поцеловав. Это был долгий и глубокий поцелуй, от которого у обоих начала кружиться голова.
Трент готов был пребывать в этом состоянии и дальше, если бы не помнил: они пока не муж и жена. Это для него означало, что парень, хочется тому или нет, должен вести себя порядочно, поскольку обязан думать о чести невесты. К тому же ему совсем не обязательно дотягивать до того момента, когда ему начнут читать нотацию из-за какой-то лишней минуты удовольствия. Поэтому Трент поступил самым правильным на данный момент образом – взял будущую жену за руку и отправился с ней к Дейну, чтобы заручиться его поддержкой и тем самым приблизить счастливое будущее.
Хотя Афкорт был одной из самых больших усадеб Англии, далеко им идти не пришлось. Дейна они увидели у главной лестницы. Он сам их искал.
– Послушай, Дейн, – окликнул его Берти, – я и мисс Прайс решили связать себя узами брака.
– Вам придется немного подождать, – ответил Дейн. – Я получил письмо от Эйнсвуда. Пропали две его подопечные. Ты должен отвезти мисс Прайс в Лондон, чтобы она помогла моей кузине. – Он коротко описал ситуацию и повернулся к Тамсин. – Простите, что обременяю вас. Моя жена, может, и не считает, что она в деликатном положении, но я не могу позволить леди Дейн совершить подряд два дальних путешествия практически без перерыва. И ей будет легче, знай она, что рядом с Лидией в такой момент находится подруга.
– Святые небеса, да где же мне быть в такой момент, как не рядом с Лидией? – воскликнула Тамсин. – Я соберу вещи и через час буду готова.
Она почти бегом устремилась в свою комнату.
– Искренне желаю тебе счастья, Трент, – сказал Дейн. – Хотя вряд ли смогу понять, что она в тебе нашла. – Он усмехнулся и пожал плечами. – Но сейчас у нас нет времени размышлять над этой загадкой. Эйнсвуд в беде. Однако, когда мы ему поможем, я исколочу его до полусмерти. – Дейн двинулся вверх по лестнице, продолжая говорить: – Ведь я даже не знал, что Вир – чей-то опекун. А Джессика сообщила, что они живут с Марсом с тех самых пор, как умер Чарли. Чертов болван этот Эйнсвуд! Все, что его касается, я узнаю́ не от него, а через третьи руки. К тому же накопилась такая уйма посланий с соболезнованиями, что я уже запутался, кто из них жив, а кто – нет. Кто такая, разрази меня гром, Элизабет? Я спросил об этом Джесс. Она объяснила, что это сестра маленького мальчика, который умер примерно за год до нашей свадьбы. А я считал, что это сестра умерла, и стал спорить с женой. Был уверен, потому что это случилось в тот год, когда хоронили моего старого приятеля Уарделла, и помнил: Мэллори тогда непрерывно гонял то на одни похороны, то на другие. А Джессика сказала: та Элизабет, которую я имею в виду, – это мама умершего мальчика. Естественно, возник вопрос: по поводу чьей смерти мой секретарь, гореть ему в аду, направил соболезнование моему другу последний раз? Оказывается, речь шла о старшей сестре того мальчика.
Они подошли к проходу в гостевое крыло, где находилась комната Берти.
– Так вот, выяснилось не только, что старшая сестра жива, но и что имеется еще одна, чуть моложе ее, – продолжил Дейн. – Они живут с Марсом, у которого девять собственных детей и, говорят, еще один на подходе. Представляешь? А его жене сейчас сорок пять. Если, конечно, она жива. – Маркиз толкнул дверь спальни Берти. – Обо всем этом должен был рассказать мне сам Эйнсвуд.
– Да уж. Он и мне ничего никогда не рассказывал, – сказал Берти, входя вслед за ним в спальню.
– Тебя Вир едва знает, – напомнил Дейн. Он вышел в холл, громко выкрикнул имя своего лакея и вернулся назад. – Я женат уже шесть месяцев и мог бы в любой момент съездить за этими девушками и оставить их жить здесь. Помещений здесь более чем достаточно, не так ли? И у Джесс появилась бы женская компания. Ей бы эта идея, безусловно, понравилась. Я уж не говорю о том, что речь идет о дочерях Чарли, лучшего из парней, которых я встречал в своей жизни. Я бы бросил все и примчался на его похороны из Парижа, если бы этот идиот, мой лучший друг, догадался черкнуть мне хоть слово о трагедии. Но когда я узнал о кончине Чарли, то с его похорон уже прошла целая неделя. – Он увидел саквояж Берти и бросил его на кровать.
Пришел лакей Эндрюс, но Дейн отправил его назад.
– Я сам помогу Тренту, – сказал он. – Ты пакуй мои вещи. Ее светлость распорядится, что следует взять.
Эндрюс ушел.
Дейн подошел к шкафу и, продолжая говорить, принялся вытаскивать его содержимое.
– Я должен был быть здесь, когда они закрывали глаза Чарли. Я должен был быть рядом с Эйнсвудом, когда они укладывали рядом с отцом мальчика. Друзья для того и нужны мужчине, чтобы быть с ним рядом в такие моменты. Сестры Чарли его друзьями не были, уж поверь мне. И их мужья тоже. – Дейн бросил кипу одежды на кровать и посмотрел на Берти. – В этот раз Вир, по крайней мере, попросил. Попросил о помощи. Не сомневаюсь, что не обошлось без моей кузины. – Дейн вернулся к шкафу. – Ты отвезешь к ней мисс Прайс.
– На самом деле она мисс Придокс, – признался Берти.
– Как скажешь. – Дейн выдвинул ящик с жилетами и освободил их от чехлов. – Точнее, как вы захотите. На данный момент главное доставить ее в Лондон. Ты тоже останешься там и точно выполнишь распоряжения кузины. Лидия отлично знает Лондон, и у нее имеются источники информации, которым может позавидовать министр внутренних дел.
– Ты считаешь, что девушки найдутся в Лондоне? – спросил Берти. – Но ведь в Липхуке их не видели. Может, они решили вернуться домой.
– Может быть, – ответил Дейн. – Вопрос в том, где этот дом?
Вир отчаянно продирался сквозь густые, как тропические джунгли, заросли деревьев. Под ногами змеились растущие неизвестно откуда корни, похожие на щупальца доисторических тварей. Он переступал через них, спотыкался, падал, вставал и снова шел вперед. Было так холодно, что сводило мышцы, и темно до абсолютной черноты перед глазами. Ни свет луны, ни блеск звезд не проникали через многократно переплетенные высоко вверху кроны деревьев. Куда он идет, Вир не видел. Он слышал наполненный ужасом детский крик и ориентировался на него.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: