Руби Джексон - Помаши мне на прощанье
- Название:Помаши мне на прощанье
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089496-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Руби Джексон - Помаши мне на прощанье краткое содержание
В огромном поместье в Дартфорде она вроде бы находит утешение, но так трудно справляться с невзгодами, когда рядом нет никого, кто мог бы согреть и утешить… Тайна семьи вновь беспокоит Грейс: вдруг она не простая сирота? Все усложняется, когда в жизни девушки вновь появляется Сэм и возникает загадочная шкатулка, хранящая секреты далекого прошлого. Теперь у нее появился шанс узнать все о своих родных, но главное – обрести счастье с любимым мужчиной.
Помаши мне на прощанье - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Спасибо. А на какой ферме вы работаете?
– У Флемингов. Ферма Ньюриггс. Восточный Лотиан. Полный адрес в моей записной книжке.
Женщина из ЖДС встала и отодвинула стул к стене.
– Вы не успеете на встречу. Но не беспокойтесь, я позвоню поверенному и вашим друзьям.
– Не позволяйте миссис Петри волноваться, пожалуйста.
– Не позволю. Спокойной ночи, Грейс. Вы очень храбрая девушка.
Наутро она была вполне уверена, что не спала совсем. Даже люди, которые пытаются ходить тихо, производят много шума. Миска с супом исчезла, но Грейс не заметила, чтобы кто-то ее убирал.
– Вам лучше? – спросил чей-то голос, и прохладная рука взяла ее запястье, чтобы посчитать пульс. – Что же. Неплохо. Миска вкусной овсянки и чашка чая, а потом посмотрим, что скажет доктор.
– Как далеко мы от Лондона?
Сестра, которая направлялась к следующему пациенту, остановилась:
– Понятия не имею, дорогая. Не меньше ста миль, может, и больше. Какое это имеет значение?
– Мне нужно попасть туда, а потом вернуться в Шотландию к сегодняшнему вечеру.
– Ничего не выйдет, малышка. Поблагодари бога за то, что жива. Если доктор и отпустит тебя и «если», причем очень большое, будет поезд, ты сможешь вернуться. Но джерри полностью уничтожили пути. Конечно, очень важно их восстановить, но и других дел и без этого полно. А теперь поешь овсянки, когда принесут, это наверняка поможет тебе уйти из больницы.
Грейс попыталась встать. При мысли об овсянке ее затошнило, но нужно немедленно выбираться из больницы. В возбужденном мозгу так и теснились вопросы. Уведомили ли поверенного, миссис Петри и Флемингов? И как, лежа здесь, она сможет найти способ вернуться на ферму до истечения сорока восьми часов?
Привезли тележку с мисками крайне неаппетитной овсянки, но она взяла одну, полная решимости съесть все, до последней ложки.
– Сейчас вернусь с чаем. Хотите кусочек тоста? Сестра сказала, что вы со вчерашнего дня ничего не ели.
– Спасибо. Было бы неплохо.
Так и оказалось. Но еще лучше было появление второй леди из ЖДС.
– Мисс Патерсон? Пусть у вас нет семьи, дорогая, но друзья определенно есть. Миссис Петри, миссис Бруэр, мисс Партридж и викарий, мистер Тивертон.
Грейс не знала, что ответить. Она иногда встречала викария, но никогда не была в его церкви. Нужно над этим подумать.
– Леди сумела сообщить миссис Петри о случившемся?
– Совершенно верно. Через мисс Партридж из Дартфорда, которая вступила в ЖДС шесть месяцев назад. Она воистину неоценимая помощница. Миссис Петри и миссис Бруэр просили напомнить, что вы всегда можете жить у них. Мистер Тивертон, прекрасный человек, будет сопровождать миссис Петри в офис вашего поверенного, когда станет понятна дата новой встречи. Для вас сейчас главное поправиться и вернуться к выполнению воинского долга. Потому что ваша работа и есть воинский долг.
– Мне можно подняться?
– Не спешите. Доктор должен вас осмотреть, и мы пытаемся организовать транспорт.
– «Спитфайр»? – сухо улыбнулась Грейс. Где Дейзи? Вот было бы здорово, если бы подруга сумела тайком переправить ее в самолете прямо в Шотландию!
Но леди из ЖДС даже не усмехнулась.
– Отдыхайте пока что. Одному богу известно, когда вам это удастся в следующий раз.
– Грузовик?
Грейс, которую благополучно отпустил доктор, умытая и одетая в униформу, сидела в вестибюле почти три часа, ожидая новостей о возможном поезде.
– Все, что можно. Ну же, дорогая, прыгайте в кузов. В этой больнице есть сестры, которые отдали бы зуб, чтобы проехать несколько сот миль с тридцатью восемью солдатами, целыми, живыми и здоровыми.
Санитар поднял мешок Грейс и проводил на улицу, где был припаркован гигантский военный грузовик.
Радостные лица всех возрастов глазели из-за брезентового полога.
– Какая награда за примерное поведение! – заорал один из солдат, легко спрыгнув на землю.
– Вот они мы, любимая, и все готовы доставить вас домой.
– Думаю, что нет, рядовой Адамс, – заявил более властный голос. – Прекратите глазеть и садитесь в кузов.
Мальчик – на взгляд Грейс, он выглядел крайне молодым – повернулся к ней.
– Мисс Патерсон, я капитан Гилрой, – представился военный. Девушка почти ожидала, что он возьмет под козырек, но капитан просто кивнул. – Мы должны проводить вас в Шотландию, и думаю, вам будет удобнее в кабине, вместе с водителем, сержантом Айвзом и со мной. Места не так много, но там гораздо удобнее, чем в кузове. Могу я взять вашу сумку?
Грейс кое-как ухитрилась пролепетать благодарность, гадая, как она сумеет залезть в кабину. Хорошо, что на ней бриджи. Придется вскакивать на очень высокую ступеньку.
Капитан Гилрой сунул ее сумку за сиденье и прыгнул наверх вслед за ней. Представил ее пожилому мужчине в мундире, который просто улыбнулся девушке, прежде чем включить зажигание.
Огромный зеленый грузовик тяжело катил на север, и Грейс и молодой офицер как-то умудрялись почти всю дорогу вести беседу. Иногда слово вставлял и наблюдательный сержант. Солдаты «ехали на полевые учения», и девушка сразу поняла, что все эти дружелюбные молодые люди, набившиеся в кузов грузовика, как и эти двое в кабине, едут на фронт. Она подумала о Сэме. Сэме, который снова стал для нее таким реальным.
– Мой старый друг воюет в Европе, – сказала она в перерыве между разговором. – Его взяли в плен в Дюнкерке.
– Военнопленный? Что-нибудь слышали о нем?
– Иногда он пишет родителям. Это сложно. Женевский Красный Крест…
Грейс осеклась. Что она делает? Распустила язык.
Солдаты улыбнулись друг другу.
– Мы все знаем о Красном Кресте, мисс Патерсон. Мы на вашей стороне.
Грейс почувствовала себя полной дурой.
– Они действительно много делают для военнопленных. Письма чаще всего приходят. Я надеюсь, вы тоже скоро услышите о нем.
Грейс почувствовала, что краснеет, но если капитан Гилрой и заметил что-то, вслух ничего не сказал.
Они немного помолчали. Сержант сосредоточенно смотрел на дорогу.
– Остановка, сэр? – спросил он после долгого молчания.
– Прекрасная мысль, сержант. В заправке нуждаются и машина, и люди. Да и даме тоже не мешает отдохнуть. Здесь недалеко офицерская столовая, где вы можете поесть и освежиться.
Грейс, которую утомила долгая езда, немного расслабилась.
– Спасибо, капитан. Скажите, женщины служат в армии?
– Господи, конечно! Водители, медсестры, секретари, наблюдатели, повара и уборщицы, перечислить не могу все должности. Это новый храбрый мир.
– Моя подруга надеется вступить во Вспомогательную транспортную службу. Хочет возить мистера Черчилля.
– Желаю ей удачи. Сам я бы испугался до смерти. А как насчет вас, сержант?
Сержант знал капитана достаточно хорошо, чтобы не отвечать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: