Эмили Грейсон - Вокзал Ватерлоо
- Название:Вокзал Ватерлоо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:РИПОЛ классик
- Год:2008
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-00870-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Грейсон - Вокзал Ватерлоо краткое содержание
Она — студентка, он — профессор Оксфордского университета. Она — вольна, как ветер, он — женат. Война разлучила их на Вокзале Ватерлоо и им казалось, что они потеряли друг друга навсегда.
Вокзал Ватерлоо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Шестьдесят три года назад она отправилась за океан, чтобы встретить человека, которого всем сердцем будет любить всю свою жизнь. И теперь, может быть, — а вдруг? — она вновь поплывет за тот же океан. Мод представила, как она стоит у ограждения на палубе лайнера и смотрит на море. И еще она знала, что, куда бы ни занесла ее судьба на закате жизни, Стивен, как он и сказал, будет поблизости. Даже теперь в голове у нее звучали его слова: «Я буду рядом».
Конец.
Примечания
1
Декан — здесь — сан старшего священника, предшествующий сану епископа. (Здесь и далее примеч… пер.)
2
Wood (англ.) — древесина, дрова.
3
«Пастушья запеканка» — картофельная запеканка с мясным фаршем и луком.
4
Шотландская похлебка — из баранины или говядины с перловой крупой и овощами.
5
«Файнэншл таймc» — ежедневная финансово-экономическая газета консервативного направления; влиятельный орган финансовых и деловых кругов; помимо коммерческой информации публикует также материалы по внутриполитическим и международным вопросам. Издается в Лондоне. Основана в 1888 г.
6
Уик — транслитерация английского слова «wick», в переводе означающего «фитиль».
7
Харли-стрит — улица в Лондоне, где находятся приемные ведущих частных врачей-консультантов.
8
Биг Бен (Большой Бен) — колокол часов-курантов на здании парламента в Лондоне, бой которого передается ежедневно по радио как сигнал точного времени, весит 13 тонн, назван по прозвищу главного смотрителя работ Бенджамина Холла, занимавшего эту должность в 1856 г.
9
«Харродз» — один из самых фешенебельных и дорогих универсальных магазинов Лондона
10
Снап — детская карточная игра
11
«Санди Таймс» (The Sunday Times) — воскресная газета консервативного направления, основана в 1822 г.
12
we hear (англ.) — мы слышим.
13
furor (англ.) — ярость.
14
Коммандер — воинское звание в категории старших офицеров ВМС, соответствует подполковнику в сухопутных войсках.
15
«Вольпоне» — комедия Б. Джонсона (1572–1637).
16
Странд — одна из главных улиц в центральной части Лондона, соединяет Уэст-Энд с Сити, на ней расположены театры, фешенебельные магазины и гостиницы.
17
«Опера Д’Ойли Карта» — труппа, созданная Ричардом Д’Ойли Картом в последней четверти XIX в.; известна своими постановками комических опер Гилберта и Салливана, которые первоначально ставились в лондонском театре «Савой».
18
«Дейли Миррор» (The Daily Mirror) — ежедневная газета, основана в 1903 г.; является выразителем взглядов умеренно левых и либеральных кругов.
Интервал:
Закладка: