Милли Джонсон - Рождество каждый день
- Название:Рождество каждый день
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ACT
- Год:2021
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-139562-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Милли Джонсон - Рождество каждый день краткое содержание
Мэри четыре года пыталась убедить своего босса Джека обратить на нее внимание, но до сих пор он видел в ней только хорошую помощницу. Изменит ли этот день что-то в их отношениях?
Бридж и Люк пришли на встречу, чтобы обсудить развод. Но, внезапно оказавшись в ловушке погоды, они вспоминают всё то хорошее, что было между ними все эти годы…
Чарли и Робин направлялись в роскошный отель в Шотландии, но случайная остановка вынуждает их задаться вопросом: а не найдут ли они то, что искали там, в этой маленькой гостинице на краю мира? Или, может быть, они обретут нечто большее?
Рождество каждый день - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Я думала, ты уже сделала это», – произнес голос в ее голове.
Глава 39
Поместье Таквитта было старым, рассыпающимся, но великолепным, с каменными стенами, покрытыми плющом, которые пытались заглянуть во множество маленьких многостворчатых окошек. Оно стояло в конце засаженной деревьями дороги, по обеим сторонам ее простирались пышные зеленые поля, на них пировали в траве лошади, наслаждаясь тем, как на их спины падает январское теплое солнце.
Парковка была переполнена. Бридж медленно нарезала круги в поисках свободного места, а Мэри сидела рядом, пытаясь отыскать глазами изумрудно-зеленоый мазерати. Затем она увидела Люка, который безумно размахивал руками, указывая на освободившийся участок, он словно пытался направить самолет на взлетную полосу.
Внутри поместье было таким же причудливым, как и снаружи. В фойе большую часть пространства занимала красивая широкая деревянная лестница, ведущая в комнаты, несомненно, такие же прелестные, как и все остальное, решила Мэри. Она хотела бы зарабатывать столько, чтобы останавливаться в таких отелях по выходным. Она собиралась приложить все усилия и в один прекрасный день позволить себе это. Иногда они с Бридж подолгу разговаривали по ночам о самых разных вещах. Мэри вдохновляло то, как Бридж шла к успеху, рассказывала о своих первых неблагополучных годах, о временах, когда была настолько бедна, что общая банка помидоров казалась праздником. Дешевая банка помидоров, которую она нашла в своем чулке в рождественское утро, стояла на хромированной подставке в ее офисе и выглядела не иначе как бесценное произведение искусства Энди Уорхола [100] Американский художник, продюсер, дизайнер, писатель, издатель журналов и кинорежиссер, заметная персона в истории поп-арт-движения и современного искусства в целом.
.
У Мэри хватало энергии на многое, не только печатать чьи-то заметки и раскладывать заварной крем по тарелкам. В «Баттерли» она проявила себя лучшим образом, она обладала здравым чутьем на то, что может сработать, даже если ей не ставили это в заслугу. Она могла бы основать конкурирующую фирму по производству булочек, подумала она, отмокая в огромной ванне Бридж, и проучить Джека Баттерли. Джек, Джек, Джек. Все дороги по-прежнему вели к нему, и она ненавидела это.
Мэри, Бридж и Люк последовали за остальными участниками похоронной вечеринки в огромный зал с французскими – от пола до потолка – дверями, столиками и стульями, расставленными по краям, и длинным столом в конце комнаты, уставленным большими овальными тарелками с едой. Персонал в ливреях разносил фужеры с шампанским и канапе, которые были настолько красиво украшены, что их было жалко есть; так думала Мэри, стараясь не сканировать комнату и не превращаться в ту девочку-подростка на школьной дискотеке, которая с надеждой в сердце ожидала Джока Бриггса. С тем же успехом она могла бы сказать себе не дышать.
– Это Рубен, племянник Чарли. – Люк толкнул Бридж в бок, когда в поле зрения появился человек, который вполне мог бы только что соскочить с баркаса викингов: рыжевато-светлые волосы до плеч, подстриженная борода и льдисто-голубые глаза, похожие на северное море.
Бридж ощутила, как первобытное желание царапнуло ей горло. Люк это услышал и усмехнулся.
– Говорил тебе, – сказал он.
– Я, пожалуй, схожу в туалет, – произнесла Мэри.
– Туда, – подсказал Люк.
– Спасибо.
Когда они остались одни, Бридж поняла, что не чувствует ни малейшей неловкости, стоя здесь с Люком, человеком, который когда-то был для нее всем. Впервые в жизни она почувствовала себя эмоционально взрослой.
– Это от Чарли? – спросил Люк, указывая на шарф «Шанель» у нее на шее. – Кажется, я его узнаю.
– Робин прислал его мне, – ответила она, ласково прикасаясь к ткани. – Он также прислал Мэри восхитительную сумочку от «Шанель»; она взяла ее сегодня.
– Как заботливо с его стороны. А мне он прислал бумажник с головой Медузы, – улыбнулся Люк, доставая его из кармана пиджака.
– Она похожа на меня, – оценила Бридж.
– Ха! Она гораздо менее страшная, чем ты.
Настал черед Бридж улыбаться.
– «Версаче»? Очень мило.
Улыбка Люка расползлась до его обычной ухмылки.
– Кто бы мог подумать, что однажды мы будем носить «Шанель» и «Версаче».
– Если это не прозвучит слишком покровительственно, я очень горжусь тобой, Люк.
– Так и должно быть, я – твоя лучшая работа.
Бридж усмехнулась.
– И я горжусь тобой, – сказал Люк.
Его дорогие знакомые глаза заглянули в ее ореховые, и Бридж подумала: «Я в порядке. Я больше не чувствую, что потеряла его». Это было чудесное, благословенное облегчение.
– Ну, как тебе работается в компании Мэри? – спросил он.
– Она великолепна, – ответила Бридж безо всяких колебаний. – На самом деле, она слишком хороша. Она зря ведет мой ежедневник.
Люк почувствовал себя озадаченным, так как ее сожалеющий тон не соответствовал хвалебным словам. Но Бридж собиралась пояснить.
– Люк, я бы создала в компании вакансию специально для такой, как Мэри, но я не ожидала, что она примет мое предложение. Я поставила на то, что Джек окажется достаточно мужественным, чтобы остановить ее.
На лице Люка отразилось просветление.
– Ага.
– Но, как ты знаешь, иногда азартные игры не срабатывают.
– Ты, как никто другой, должна знать, что никогда не стоит говорить «никогда», – сказал Люк, глядя в сторону двери.
Мэри стояла в туалете перед зеркалом, чтобы подправить макияж. Глупые слезы застали ее врасплох. Она злилась на себя. Злилась, что ее идиотское сердце ожидало увидеть сегодня Джека. Он должен был прийти и выразить свое почтение Чарли; очевидно, она не знала его так хорошо, как думала. Конечно, она бы солгала себе, если бы не хотела, чтобы он оказался здесь по другой причине: желая увидеть Мэри, которую Бридж помогла создать, ее новый стиль, ее великолепные волосы. Она бы показала ему, как расцвела и выросла в среде, где ее ценят как женщину, обладающую энергией для полного раскрытия своего потенциала.
Она открыла замок своей сумочки, а затем поняла, что открывает замок самой настоящей сумочки от «Шанель». Ее сумочки. Подаренной ей тем, кто считал ее достойной, кто взял с нее обещание носить ее с дерзкой самоуверенностью. В конце концов, было бы оскорблением для сумки, для самой мадам Шанель и, что еще важнее, для Чарли носить ее как-то иначе.
Мэри поправила макияж, взъерошила волосы, выпрямила спину и вернулась в приемную, где Бридж и Люк стояли с Робином. И Джеком.
Глава 40
– О, моя дорогая Мэри, – сказал Робин, широко раскинув руки, чтобы обнять ее до хруста костей. – Какое счастье видеть тебя. – Он шепнул ей на ухо: – И, конечно же, Шанель. Вы – идеальная пара. – Он отодвинул ее на расстояние вытянутой руки и снова обнял. – Ты выглядишь прекрасно, та же самая, но не та же самая. Что бы ты ни делала, продолжай это делать, у тебя прекрасно получается.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: