Михаил Рицнер - Меня зовут доктор Левит. Реальная история придуманных людей
- Название:Меня зовут доктор Левит. Реальная история придуманных людей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:9785005904201
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Рицнер - Меня зовут доктор Левит. Реальная история придуманных людей краткое содержание
Меня зовут доктор Левит. Реальная история придуманных людей - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Бетти, добавь, пожалуйста, в наши планы музей Виктории и пиво на набережной Сант-Кильда, – голос Дана прервал ее эротические вожделения, – и автобусный тур «Hop-on Hop-off Bus Tour». Да, а не пора ли нам выпить утренний кофе? – Дан обулся и был готов отдаться Мельбурну.
– Пора, мой друг, пора! Покоя сердце просит. Летят за днями дни, и каждый час уносит…, – ответила Бет строчками из Пушкина, отгоняя неуместные в этот час женские фантазии. – Тебе придется подождать, мне нужно принять ванну и привести себя в порядок, – перешла она на прозу, опечаленная тем, что вынуждена одеть то, в чем прилетела (чемоданов с одеждой не было). – Я быстро.
– Без проблем, – буркнул в ответ Дан и принялся листать брошюру с информацией о гостинице. – Если у тебя завелась женщина, наберись терпения и все получишь, – сказал он в след Бет, исчезнувшей в ванной.
Как всегда, он искал сауну, бассейн и тренировочный зал и, найдя их, стал терпеливо ждать подругу. Когда она была готова, они спустились на минус первый этаж, где располагался ресторан. Кофе и ранний завтрак в гостинице из йогурта, сыра и омлета с грибами были первой наградой в этой далёкой стране. Все показалось вкусным, ну не так, конечно, как дома, в Израиле. Завтрак наполнил обоих не только энергией, но и желанием идти и смотреть, и вновь идти и смотреть.
* * *
Город просыпался в своей последовательности: машины заполняли дороги, и пробки пока не огорчали водителей, люди высыпались из домов и транспорта, образуя нарастающие людские потоки. В одном из них, Бетти и Дан, держась за руки, как школьники, следовали к Площади Федерации. Вскоре они увидели огромную площадь, по периметру которой располагались необычные здания – «осколки» из-за неправильной формы конструкций и дизайна фасадов. Вывески галереи, кинотеатра, музея, кафе, баров и ресторанов дополняли их фасад. Обойдя площадь по периметру, они взяли такси до богемной улицы Брунсвик (Brunswick Street), где всегда многолюдно, а от множества кафешек исходит вкусный аромат.
– Напоминает Тель-Авив, тебе не кажется? – восторгалась Бетти утренней прогулкой.
– Действительно, очень даже похоже, – согласился Дан, предложив присесть возле небольшой кондитерской и опробовать свежую выпечку.
– Да ты у нас гурман, – удивилась Бет, но поддержала его идею. 51 51 Гурман (фр. gourmand) – лакомка, ценитель и любитель тонких изысканных блюд или знаток напитков, в том числе и вин.
– Ну, что ты скажешь? – спросил Дан после того, как они съели лимонный пирог с лесными ягодами в Sweet Evelyn кафе.
– Что я могу сказать об этом месте? – переспросила Бет и вздохнула. – Только то, что красивое место и великолепный пирог.
– Теперь идём в зоопарк? Или пропустим? – забросил удочку Дан, не любивший видеть животных в клетках.
– Идём в зоопарк! Судя то карте, дорога пройдёт через жилые кварталы, мимо университета, королевского парка и старого кладбища. Так мы познакомимся с городом, – Бет, напротив, любила атмосферу и даже запахи зоопарков.
Зоопарк был огромен и, посему, безжалостен к посетителям – все посмотреть за один день представлялось нереальной задачей. Они и не собирались смотреть абсолютно все. Животных было множество: гориллы, карликовые бегемоты, тигры, слоны, коалы, кенгуру, эму, ехидны, вомбаты и утконос. Павильон с бабочками, авиарий, экзотариум, огромный бассейн для морских котиков и пингвинов – неполный перечень чудес. Отдохнуть им удалось в соседнем Королевском парке, расположившись в маленьком кафе, где заказали блины с мёдом и крепкий чай.
– Знаешь, что самое забавное? Мне не верится, что мы на другом полюсе глобуса, – Бет облизывала сладкие от мёда губы.
Она была ещё та сластёна и ни в чем себе не отказывала. Подруги ей тихо завидовали, так как ее вес не увеличивался, и она не знала, что такое соблюдать диету.
– У тебя дежавю? 52 52 Ложное ощущение того, что все это уже было. Когда работа систем хранения воспоминаний рассогласовывается, это заставляет мозг путать настоящее с прошлым.
Или что-то другое? – Дан тоже уплетал блины, но без мёда.
Последние годы уровень сахара в крови у него поднялся до верхней границы нормы, и он перешёл на синтетический заменитель сахара – сукразит. Задавая вопрос, он, как и большинство психиатров, знал ответ и не один.
– Никакое это не дежавю. Первое, что приходит мне в голову, это похожесть между Мельбурном и Тель-Авивом: пёстрая публика, архитектура и тёплый климат. Не так ли?
– Ты попала в яблочко! Может быть, здесь прохладней и ветрено. В остальном очень похоже: множество кафешек и доброжелательные лица людей.
Дан отметил совпадение их мироощущений и еще раз убедился в трезвом уме своей подруги. «Надо же, как мы чувствуем одинаково», – порадовалась и Бет. Горячий чай с блинами взбодрил их, и они взяли автобусный тур «Hop-on Hop-off Sightseeing Bus Tour» – отличный способ познакомиться с городом. Энтузиазма и сил выходить на остановках и гулять уже не было, – сказывалась большая разница во времени. Время в Тель-Авиве было на 9:00 часов позади от времени в Мельбурне: когда они встали утром в 7:30 в Мельбурне, дома у них был вечер – 22:30. Таким образом, прогуляв всю «свою ночь» в Мельбурне, Бет и Дан порядком устали. Зато в гостинице их ждали отставшие от рейса чемоданы, а горячая ванна оказалась спасительной. В шкафу висели два белых махровых халата. На смену усталости, покидавшей их тела, нарастало чувство голода. На часах было время ужина, 18:15, а дома – завтрака, 9:15 утра.
– Дорогая, ты не против, если мы поедим в номере? Не хочется одеваться и идти в ресторан, – Даниэль полистал меню ресторана. – Мне говорили, что баррамунди – это хищная рыба и она практически не имеет костей, а ее мясо не теряет сочности. Никогда не ел. Как ты?
– Я за ужин дома. Попробуем баррамунди, но я хочу еще суп, например, тыквенный с яблоками «Гренни смит». Никогда не слышала о таком.
– Две рыбки, один суп и бутылку белого сухого вина Бэрри Эстейтс Шардонне, – Дан продиктовал заказ по телефону.
Бетти изумлённо недоумевала: «Мы впервые вот так живём вместе, а у меня ощущение, что женаты много лет. Что бы это значило?» Она бы удивилась сильнее, если бы узнала, что Дан испытывает с ней «сродство душ» в смысле, который вкладывал в это понятие Гёте. 53 53 Гёте впервые употребил словосочетание «сродство душ» для определения отношений между людьми. Еще в 1799 г. в письме к Шиллеру он писал о «нежном химическом сродстве», когда страсти «притягиваются и отталкиваются, соединяются, нейтрализуются, вновь разъединяются и восстанавливаются». Выражение употребляется как характеристика духовной близости.
Через час вкусный ужин стоял на столе, заполнив номер ароматами супа и рыбы. Тыквенный суп и баррамунди превзошли все ожидания, вино вызвало приятную эйфорию, а романтическое настроение развязало языки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: