Луэлла Стинбоу - Старинная легенда
- Название:Старинная легенда
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Луэлла Стинбоу - Старинная легенда краткое содержание
Старинная легенда - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Запрокинув голову, Чарли одним глотком втянул в себя белый зинфандель, точно простую воду. Минуту он разглядывал опустевший бокал, — так, словно видел его впервые. И, наконец, нашел в себе силы продолжить.
— Нынче вечером с Натали случилась истерика. Надо думать сочетание из двух мартини и этих чертовых таблеток для похудения, — она их как конфеты ест, целыми горстями! — доконало-таки бедняжку. — Донован-младший передернулся от ужаса. — Неприятная вышла сцена.
Ах, бедненький мальчик! — цинично подумала про себя Джиллиан. Вот и пришлось ему наконец взглянуть в лицо реальности. А то жил себе, точно под стеклянным колпаком.
— Натали рыдала так, что я чуть руки на себя не наложил. Высказала мне все то, что наболело; говорила о своих сомнениях и страхах; а я-то даже не подозревал, как скверно ей приходится! Думал, она весела, всем довольна… — До глубины души потрясенный, Чарли нервно расхаживал между кроватью и дверью. — Призналась, что всякую неделю ездит к психотерапевту в Окленд. А я-то думал, она у парикмахера пропадает, или, может, ногти красит в косметическом салоне… Ей антидепрессанты прописывали, а она мне — ни слова!
Чарли вскинул умоляющий взгляд на собеседницу.
— Я и не догадывался, что так ее мучаю, Джилл, правда! Понятия не имел, какая она хрупкая и ранимая…
Джиллиан с трудом сдержала язвительный ответ, уже готовый сорваться с языка. Дескать, достаточно взглянуть на его жену, — просто взглянуть повнимательнее! — чтобы понять, как она беззащитна и уязвима. Вот Катберт это сразу заметил, и даже целую комедию разыграл! — притворился, что по уши влюблен в женщину едва знакомую, — лишь бы пощадить чувства Натали, избавить ее от неловкой ситуации. Какой жене придется по нраву, что муж на ее же глазах откровенно заигрывает с другой! Донован-младший таких «тонкостей» вообще не понимает; небось, до сих пор не догадался, что Катберт спасал его жену от него же самого. Но ведь Катберт — это не Чарли!
И слава Богу!
Незваный гость по-прежнему внимательно созерцал пустой бокал, словно ничего занимательнее в жизни своей не видел.
— Значит, Натали созналась, что уничтожила мои кассеты? — подсказала Джиллиан, когда стало ясно, что молчание может затянуться до бесконечности.
Донован-младший удрученно кивнул.
— Она ревнует к тебе. К твоей внешности, к твоим успехам. До сих пор не может забыть о том, что промеж нас случилось десять лет назад.
— Ну, а я давным-давно эту дурацкую историю из головы выбросила! И от души надеюсь, что ты заверил жену в том же самом.
— Я пытался. — Чарли шумно, с перерывами выдохнул. — Джилл, Натали искренне сожалеет о содеянном. Она раскаивается. Мы готовы оплатить ущерб, ею нанесенный: только назови сумму.
Молодая женщина вздохнула, понемногу начиная смягчаться.
— Да плевать мне на деньги. Мне отснятого материала жалко.
Чарли повертел в руках бокал и, наконец, плеснул себе еще вина.
— Слушай, я буду тебе весьма признателен, если ты позвонишь шерифу и скажешь, что не станешь предъявлять обвинение.
— Ага! Вот она, истинная цель твоего визита! — Голос Джиллиан дрогнул от гнева. — Гордое семейство Донован не желает, чтобы представительницу их клана привлекали в суду по обвинению в злонамеренном уничтожении чужой собственности!
— Это я не желаю, чтобы мою жену привлекали к суду!
— И твой отец, надо думать, нисколечко к этому делу не причастен?
— Юджин ни о чем не подозревает. В том числе и о том, что я отправился унижаться перед тобой. Я даже Натали ничего не сказал.
Внезапно молодая женщина почувствовала, что по горлышко сыта этой мерзкой, скандальной историей. Неужто она и впрямь когда-то с ума сходила от любви к Чарльзу? Сегодня ей в это слабо верилось. Более того: Джиллиан к вящему своему изумлению обнаружила: то, что она чувствовала десять лет назад, с истинной любовью даже рядом не стояло.
Зато теперь она куда яснее представляла, из чего состоит это всепоглощающее, волшебное чувство. А ведь базовые ингредиенты совсем просты… Любовь — это когда ты слушаешь, как мужчина рассказывает о работе в тесном «каменном мешке», где с потолка капает вода, а стены грозят обрушиться тебе на голову, — слушаешь, и всем своим существом отзываешься на его заботы и мысли, проникаешься его одержимым энтузиазмом. Днем и ночью мечтаешь о том, чтобы снова услышать его низкий рокочущий смех, почувствовать его ладони на своем теле. Трепещешь от волнующего предвкушения при мысли о том, как отправишься вместе с ним на маленькое ранчо, укрывшееся у подножия гор Сьерра-Невады.
Стремясь поскорее избавиться от досадного визитера, Джиллиан забрала бокал у него из рук и подтолкнула Чарли к двери.
— Завтра я позвоню Джералдсону и скажу ему, что не хочу доводить дело до суда. Заберу заявление по поводу уничтожения кассет, и спите себе спокойно. Правда, не могу обещать, что окажусь столь же снисходительной, ежели выяснится, что тот «несчастный случай» на дороге вдоль каньона тоже подстроила Натали.
Чарли словно прирос к месту.
— О чем ты?
— Катберт считает, что та глыба песчаника оказалась на дороге отнюдь не случайно. Да еще в самом узком месте, сразу за крутым поворотом.
— Что за чушь!
— В свете всего того, что ты поведал мне нынче вечером, помощник шерифа мистер Джералдсон наверняка поинтересуется у Натали, где она находилась на момент несчастного случая и в течение всего дня.
На щеках Чарли проступили алые пятна. Он стремительно обернулся и схватил молодую женщину за плечи, — та даже не успела увернуться.
— Ты смеешь утверждать, будто моя жена пыталась убить тебя?
— Твоя жена… или твой отец! — выпалила Джиллиан, тщетно пытаясь высвободиться.
— Ты просто спятила!
— А ты начинаешь раздражать меня. Хватит, поговорили! А ну, отпусти!
Но пальцы Чарли еще сильнее впились в нежную кожу. А голос его сорвался на истерический крик.
— Моя жена и мухи не обидит!
— С кассетами она недурно справилась!
До глубины души возмущенная бесцеремонностью гостя, молодая женщина попыталась стряхнуть с себя его руки. Убедившись, что все бесполезно, Джиллиан, припомнив университетские уроки самообороны, попыталась пнуть его в самое уязвимое место. Защищаясь, Чарли рванул ее на себя.
— Черт подери, Джилл, да успокойся же!
— Убирайся ко всем чертям!
Молодой женщине удалось наконец-то высвободить руку, и, размахнувшись пошире, она нацелилась противнику прямехонько в подбородок. Чарли вовремя перехватил ее кулак и завернул ей руку за спину.
— Да ради всего святого, прекрати! Вот ведь сумасшедшая! Вся в отца пошла! Зря он с кулаками на Юджина полез! Впрочем, за то и поплатился!
— Ах, вот как?!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: