Вирджиния Эндрюс - Врата рая
- Название:Врата рая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Новости»
- Год:1997
- Город:М.
- ISBN:5-7020-0982-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вирджиния Эндрюс - Врата рая краткое содержание
Светлый привычный мир 18-летней Энни, в которой читатель узнает дочь Хевен Ли, героини предыдущих романов пятилогии, в один миг оказался разрушен. Но, став сиротой и калекой, девушка бросает вызов судьбе и побеждает.
Врата рая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я чувствую себя так, будто мне уже сто лет и семьдесят пять из них провела где-то в другом месте, — заявила я Люку.
— Действительно, все так странно выглядит, когда ты откуда-нибудь возвращаешься назад, — подтвердил Люк. — Я даже не представлял, что наша Мейн-стрит на самом деле такая маленькая. Когда я был маленьким, она казалась мне такой же огромной и яркой, как Таймс-сквер в Нью-Йорке.
— Ты разочарован?
— Нет, напротив, она мне нравится. Мне кажется, что в один прекрасный день я с удовольствием вернулся бы сюда и поселился здесь жить. А что думаешь ты?
— Пожалуй. Но вначале я хотела бы попутешествовать и посмотреть на мир.
— О, несомненно, я тоже.
— Может быть, твоя жена не захочет жить в таком маленьком городе, Люк, — сказала я, наблюдая за его реакцией на такую возможность, о которой мне не хотелось даже подумать. Но мы были сводными братом и сестрой. И когда-то у нас будут семьи. Люк вернется в колледж, и мне придется смириться с этим фактом.
Его лицо приняло страдальческое выражение. Он нахмурился и сморщил лоб.
— Если она захочет быть моей женой, то должна будет жить здесь, — сказал он зло, подчеркивая тем самым презрение к будущей жене. Когда он выходил из себя, то выглядел очень привлекательным и в то же время опасным. При этом Люк не краснел, напротив, его кожа темнела, а глаза начинали метать искры. — Твоя мать возвратилась в Уиннерроу после того, как пожила в очень богатом и утонченном мире. Если это подходило для такой женщины, какой была она…
В то время я не хотела рассказывать ему об истинных причинах ее возвращения в Уиннерроу.
— Она выросла здесь, и она возвращалась в прекрасный старый дом и громадное новое предприятие. Но, уехав в такой колледж, как Гарвард, ты будешь встречаться с девушками, которые приедут из более крупных и богатых в культурном плане городов, чем Уиннерроу. Они могут найти наш городок приятным, но все же захотят жить там, где смогут делать покупки в шикарных, дорогих магазинах, питаться в фешенебельных ресторанах, ходить в театры и оперу и тому подобное.
Мне не хотелось говорить об этом Люку, но я желала, чтобы вместе со мной он видел данную неизбежность.
— Меня не интересуют девушки подобного типа, — отрезал он. — Кроме того, это может случиться и с тобой. Ты встретишь человека, которому не придется по душе такая простая жизнь и он захочет увезти тебя отсюда.
— Я знаю это, Люк, — тихо ответила я. Мне было мучительно даже думать об этом, не говоря уже о том, чтобы высказывать такие мысли вслух, но постоянно держать их в своем сердце становилось еще более мучительным. Одно дело фантазировать и воображать себе что-то и совершенно другое — обманывать себя. Меня научило этому короткое, но ужасное, кошмарное пребывание в Фарти.
— Знаешь что, — встрепенулся Люк, внезапно снова повеселев. — Пусть девушка, на которой, ты думаешь, я собираюсь жениться, и мужчина, за которого, я думаю, ты собираешься выходить замуж, поженятся. Тогда они оба будут счастливы.
Я засмеялась и покачала головой. Люк еще не был готов признать горькую правду. Вероятно, он полагал, что должен продолжать защищать меня, что я все еще слишком хрупкая.
— Но, Люк, а что тогда произойдет с нами?
— С нами? Ты… ты останешься старой девой, а я — холостяком, и мы состаримся вместе в Хасбрук-хаусе.
— А можем мы быть счастливы в этом случае, Люк? — спросила я, мысленно задавая себе тот же вопрос.
— Когда я нахожусь с тобой, Энни, я всегда счастлив, — заявил он с уверенностью.
— У меня такое чувство, Люк, что я удерживаю тебя от нормальной жизни.
— Никогда не говори ничего подобного, — попросил он. Он остановился. Я заметила боль в его глазах. Люк надулся словно маленький мальчик, которого дразнят более взрослые ребята, а он растерялся и не знает, как остановить их.
— Ладно. Извини меня.
Но он продолжал стоять с обиженным видом, готовый вот-вот разреветься.
— Я говорю это серьезно, Энни. Я не смог бы жениться ни на ком другом, кроме девушки, которая была бы совершенно такой же, как ты. Но… — добавил он медленно, — не может быть никого, кто был бы такой, как ты.
Он смотрел на меня с таким чувством, что мое сердце забилось часто-часто. Я заметила, что люди оглядываются на нас.
— Хорошо. Когда ты найдешь кого-либо похожего на меня, пошли ее ко мне и я дам ей некоторые уроки.
Я сказала это, чтобы придать нашему разговору более легкий характер. Но в своей душе не могла побороть эгоистического чувства: мне хотелось, чтобы наша судьба сложилась так, как предсказывал Люк. Ни один из нас не нашел бы себе пары, и мы оставались бы вместе на все времена, любя друг друга, даже если бы, как все возлюбленные, не могли сыграть свадьбу и иметь собственных детей.
Потом мы продолжили наш путь в салон красоты. Там, очевидно, смотрели в окна, поджидая нас, потому что сразу, как только мы подъехали, хозяйка салона Дороти Уиллсон и две ее ассистентки быстро вышли нам навстречу.
— Мы теперь заберем ее из ваших рук, Люк, — распорядилась Дороти, взявшись за рукоятки коляски.
Все трое засуетились. Работая над моими волосами, они сделали также педикюр и маникюр. При этом не переставали болтать, напичкав меня всеми местными новостями и сплетнями. Люк тем временем отправился навестить кого-то из своих старых приятелей и возвратился почти сразу, как я закончила все процедуры.
Девушки не только изменили цвет моих волос, но и уговорили меня также сделать прическу с французской косой. Они гладко причесали назад мои волосы по бокам, а сзади сплели их в толстую косу. Когда Люк посмотрел на меня, я поняла, что ему это все очень понравилось. У него расширились глаза, а на лице появилась довольная улыбка, коснувшаяся его губ и озарившая глаза. Эта характерная для него улыбка посещала его в особых случаях, как, например, в день нашего восемнадцатилетия, когда он дарил мне браслет с брелоками, а я — кольцо.
— Как ты меня находишь?
— Ты такая красивая! — выпалил он. Затем посмотрел на Дороти и густо покраснел, постеснявшись, что это прозвучало слишком восторженно. — Я имел в виду… ты выглядишь гораздо лучше со своими натуральными волосами. Я уверен, с этим согласятся все. Ну, — проговорил он затем, переминаясь с ноги на ногу, — нам, пожалуй, пора уже пойти обратно домой, пока моя мать не послала еще за нами Джеральда и тот еще не заблудился.
— Тебе действительно нравится? — спросила его, когда мы направились обратно в Хасбрук-хаус.
— Очень. Теперь ты выглядишь такой же, как и раньше.
— Я действительно чувствую себя гораздо лучше с тех пор, как приехала домой, Люк. Мне кажется, что я снова возвращаюсь к жизни после долгого, долгого сна. Я хочу попробовать ходить еще раз, Люк. Когда мы вернемся домой, ты принесешь мне приспособление для ходьбы и я проверю, действительно ли я стала крепче, или же это все только в моем воображении.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: