Кристин Волкер - Учебный брак
- Название:Учебный брак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Reanimator Extreme Edition
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристин Волкер - Учебный брак краткое содержание
Когда директор объявляет, что каждый старшеклассник должен участвовать в принудительной годовой программе обучения Брака, Фиона Шиан считает, что ее жизнь не может стать еще хуже.
Тогда она выходит замуж за своего «мужа»: безудержного спортсмена Тода, чья подруга болельщица, Аманда, считает Фиону с первого дня их знакомства второсортной.
Может ли быть еще хуже?
В пару Аманде достается Гейб, тайная многолетняя любовь Фионы.
По крайней мере, Фиона добивается большего успеха, чем ее лучшая подруга Марси, которой достался в пару очень тихий и таинственный Джонни Мерсер.
Шутки, поединки, недоразумения и примирения происходят в результате почти шекспировской комедии об ошибках, о первом ошибочном впечатлении, запутанных связях и скрытых увлечениях.
Учебный брак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Глава 11
Во вторник утром я стояла возле кабинета Мэгги Кляйн в ожидании нашей беседы. Никаких признаков Тодда. Как всегда. Я достала «Гордость и Предубеждение», чтобы почитать, пока Сеньор Недержание не соизволит появиться. Я, наверное, слишком увлеклась книгой, потому что чуть не подпрыгнула до потолка, когда Джонни Мерсер похлопал меня по плечу.
― Черт возьми, Джонни!
Он опустил голову и покраснел.
― Прости. Не думал, что ты испугаешься. Я просто хотел спросить, как у тебя дела. Ты чувствуешь себя лучше?
Я закрыла книгу.
― Да, спасибо. Как закончились танцы?
― Скучно. О, за исключением того случая, когда директор Миллер начала танцевать грязные танцы с мистером Эвансом.
Мистер Эванс был швейцаром. Старый стиль. Он не позволял называть себя иначе, чем швейцаром, так как считал, что называться мусорщиком или сторожем ― для слабаков. Ходил слух, что он работал в школе с того дня, как закончил её тридцать лет назад. Он был одним из тех парней, которые выглядят так, словно родились со стрижкой «ежик», мышцами и сигаретой Marlboro, торчащей изо рта. Но он сделал бы всё что угодно для ученика, особенно если это означало обмануть администрацию. Поэтому, чтобы представить его танцующим с директором Миллер, нужно, ну… скажем так, напрячь воображение.
— С мистером Эвансом? — спросила я.
Джонни почесал бакенбарду.
— Ну, это был только один танец. Всего лишь кусочек одного танца, если быть честным. Она вроде схватила его и стала танцевать, а он начал танцевать с ней.
Какая прелесть.
— Наверное, мне стоило остаться.
— В следующий раз, — сказал Джонни
Неожиданно дверь Мэгги Кляйн открылась.
― Oй, Фиона. Мне показалось, что я услышала твой голос.
Я махнула Джонни рукой. Он кивнул мне, из-за чего его наушники подпрыгнули и выпали из ушей.
Мэгги Кляйн сказала:
— Давай, заходи. Тодд уже внутри. Мы с ним немного поболтали о вашем… взаимодействии на прошлой неделе.
Взаимодействие? Точно. Попытки военных действий. И что он делает здесь так рано? Подлизывался к Мэгги Кляйн, без всяких сомнений.
― Сейчас я понимаю, что вы двое чувствуете себя… скажем, глупо? Думаю, мы должны обратиться к ситуации. — Она смотрела на меня в ожидании хоть какого-то ответа. ― Фиона? Хочешь начать первой в этот раз?
Ох. Я закатила глаза и пожала плечами. Послала ей все возможные сигналы, показывающие, что я не хочу говорить, но она просто смотрела на меня с выражением крайнего сострадания и настойчивости. Прекрасно.
— Он первый начал, — сказала я.
— Нет, не я.
Я посмотрела на Тодда в изумлении.
— Посмешище на свадьбе?
— Ты первая кинула в меня хот-догом!
— После твоих маленьких художеств на доске объявлений.
— Это была просто шутка.
Я фыркнула.
— Да, конечно. Я так скучала по издевательствам.
— Как насчет того, что ты сделала на танцах?
— Ты это заслужил.
Мэгги Кляйн хлопнула в ладоши.
— Тодд, Фиона, все это очень серьезно. Понимаю, вам не нравится этот курс. Однако я верю в его достоинства, и школьный совет тоже верит. И пока они не скажут иначе, вам никуда не деться от этого курса. Вы должны найти общий язык. Нравится вам это или нет, вы — партнеры по браку. Теперь я хочу, чтобы вы посмотрели друг на друга. Действительно посмотрели. И затем хочу, чтобы вы сказали друг о друге что-нибудь хорошее.
Мы с Тоддом вздохнули и поёрзали на своих местах. Я смотрела мимо Мэгги Кляйн и наблюдала за белкой, залезающей по дереву за окном с желудем во рту.
— Давайте, — сказала она. — Повернитесь друг к другу. Ну, Тодд, ты первый.
Он осмотрел меня сверху вниз.
— У неё, кажется, все зубы на месте.
— О, неплохо, Тодд, — проворковала я. Я повернулась к Мэгги и сладко улыбнулась. — А Тодд не всегда пахнет, как куча козьего дерьма.
Мэгги Кляйн покачала головой.
― Дети…
― У Фионы достаточно чувства собственного достоинства, чтобы не заботиться о своем гардеробе.
― А Тодд достаточно милый, чтобы добровольно проводить время с умственно отсталыми учениками. Например, со своей подругой Амандой.
— Не вмешивай её в это.
― Как я могу? Она же фактически хирургическим путем привязана к твоему паху.
— Дети.
— Зато у меня хотя бы есть девушка. О, подожди. Я забыл о твоей лесбийской любви — Марси.
— В твоих мечтах.
— Ты имела в виду, кошмарах?
― Тодд! Фиона! ДОСТАТОЧНО! — Мэгги потерла лицо и вздохнула. ― Хорошо. Послушайте. — Она сложила руки так, будто умоляла нас остановиться. ― Я знаю, что ни один из вас не рад сложившейся ситуации. Но этот курс важный. Найти, выбрать и сохранить партнера по жизни нелегко, вы должны это понять. Поверьте, некоторых это пугает. Некоторые люди… — Она остановилась и покачала головой. ― Я хочу сказать, что брак — это умение, которое может быть изучено и должно быть изучено для вашей же собственной пользы. Понимаете? — Мы ответили мертвой тишиной. Она вскинула руки в воздух. ― Ладно, посмотрите на это с другой стороны, — сказала она. ― Если вы хотите окончить школу, пойти в колледж и уехать так далеко друг от друга, как это вообще возможно, вы должны пройти этот курс, понятно? — Она посмотрела на каждого из нас, в то время как мы, в свою очередь, дулись как парочка трехлетних малышей. — Хорошо. Теперь, каков статус вашего бюджета и вашей общественной деятельности на сегодняшний день? Топчетесь на месте?
Тодд засунул руку в задний карман и вытащил деньги, заработанные нами в субботнюю ночь. Он отдал их Мэгги Кляйн.
― Вот. Двадцать пять мы заработали в эти выходные.
Она смотрела на деньги так, будто они могут загореться в ее руках.
― Вы уже начали работать в качестве нянь?
Мы с Тоддом кивнули.
― Как всё прошло? — Она смотрела на нас как лабрадор перед прыжком.
Я могла поклясться, что Тодд воспользуется возможностью подколоть меня, и он не разочаровал.
— Всё прошло очень хорошо, Мэгги, — пропел он. ― Она такая милая.
— Фиона?
Тодд фыркнул и согнулся пополам, словно это было настолько забавно, что причиняло ему боль в сердце.
― Да нет, конечно. Ребенок. Ребенок милый.
Я открыла рот, чтобы ответить, но Мэгги Кляйн перебила меня:
― Хорошо, ну, все еще довольно неплохо.
Она взяла одну из одинаковых ручек, которые держала в чистом терракотовом цветочном горшке на своем столе и написала что-то в нашем деле.
― Я записала, что вы — первая пара, которая заработала хоть какие-то деньги. Просто отлично. Только не забывайте брать записку от родителей, подтверждающую то, что деньги заработаны. Вы можете принести ее в конце месяца. И как вы разделили доход в теории? Вы оба работаете? Или один из вас?
― Я работаю один, — сказал Тодд.
Мэгги Кляйн посмотрела на него, как поклонница-подросток после своей первой бутылки пива.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: