Тереза Ромейн - Исполнение желаний
- Название:Исполнение желаний
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентАСТc9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-094831-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Тереза Ромейн - Исполнение желаний краткое содержание
Александр Эджуэйр, граф Хавьер, – лондонский великосветский кутила и мот, знаменитый своими дикими выходками. Однако пригласить безупречную старую деву Луизу Оливер на одно из своих празднеств, посещаемых только отъявленными повесами и их подругами-куртизанками, – пожалуй, слишком даже для него. Но, к изумлению графа, Луиза не только принимает предложение, а буквально на глазах превращается из безнадежно скучного «синего чулка» в прелестную, дерзкую и остроумную соблазнительницу, ведущую с заинтригованным Хавьером весьма рискованную игру…
Исполнение желаний - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Локвуд медленно склонил голову набок.
– Его почерк.
– Да. Среди хранящихся в имении записей немало тех, что были сделаны его рукой. Наши отцы вели обширную переписку друг с другом. Судя по почерку, те записи в книге сделал твой отец, – сказал Хавьер. – А зашифровал он свое произведение, скорее всего, ради забавы, чтобы придать ему видимость некого семейного предания. Возможно, он рассчитывал навредить потомкам моего отца. Надо отдать тебе должное, ты в этом едва не преуспел. Но я сомневаюсь, что слова давно умершего джентльмена, на досуге забавляющего себя писательством, что-то стоят в глазах общества.
Локвуд не желал сдаваться. Упорства ему было не занимать.
– А как насчет твоей драгоценной репутации, кузен? Только я один знаю, сколько в ней лжи и притворства, и…
– Ошибка, – сказала Луиза, скрестив руки на груди. Высокая, тонкая, она походила на лилию. – Я тоже об этом знаю. И еще я знаю кое-что о вас. Не вы ли в прошлом году привозили сюда любовницу?
Маркиз побледнел и попятился, пока не уперся спиной в декоративную каменную стойку между окнами.
– Я считаю неуместным это обсуждать.
– Но откуда мне знать, что вы считаете уместным, а что неуместным? До сих пор вы не проявляли щепетильности в отношении выбора тем для обсуждения.
Локвуд принялся нервно ходить по коридору. Хорошо. Значит, им удалось задеть его за живое.
– Не так давно ты, кажется, расстался с Мелисандрой? И это расставание не было мирным, – снова заговорил граф. – Ты ведь так и не расплатился с ней за услуги, или я ошибаюсь? И в отместку она готовит к публикации свои мемуары. Как ты думаешь, взлетит ли до небес твоя репутация, когда обществу станет известно, что ты покупаешь куртизанок, которых не можешь себе позволить? Или что тебе нравится, когда тебя бьют по…
– Прекрати! – взвизгнул Локвуд. – Прекратите. Просто… замолчите. – Он тяжело дышал. – У меня есть средства. Я могу ей заплатить.
– Да, кстати, – задумчиво протянула Луиза. – Вы ведь недавно получили некую сумму денег, не так ли? Вы сделали ставку на меня.
– Как и он, – Локвуд ткнул пальцем в Хавьера.
– Речь не об этом пари. – Луиза, что казалось невозможным, вытянулась еще сильнее и словно сделалась выше ростом. Она смотрела на Локвуда сверху вниз – настоящая графиня. – Вы сделали дополнительную ставку и оставили об этом запись в книге ставок в «Уайтс».
Эти сведения они узнали благодаря синьоре.
Локвуд болезненно поморщился, тем самым подтвердив правоту слов Луизы.
Она продолжала с невозмутимой безжалостностью:
– Вы поставили все, что имели, и даже много больше на то, что сможете обыграть лорда Хавьера. Вот почему вы так старались, пытаясь заставить меня уехать. На кону стояли не какие-то десять фунтов, а все ваше состояние. Можно сказать, ваша жизнь.
– И я выиграл.
Это так. Хавьеру гордиться было нечем.
– Да, выиграл. Использовал мою репутацию для своих целей. Ну что же, это случилось не в первый раз. – Хавьер чувствовал, что ярость мешает ему дышать. Он несколько раз глубоко вдохнул и выдохнул и почувствовал, как расслабились плечи. – Но, Локвуд, другого раза у тебя не будет. Ты выиграл дополнительное пари, но, добиваясь победы, ты так или иначе привлек к себе внимание. И то, как ты при этом себя вел, считается в обществе дурным тоном. Видишь ли, присутствующие на этом домашнем празднике дамы очень любят писать письма, и благодаря их увлечению о твоих бесчинствах известно в Лондоне.
– Слово женщины – пустой звук. Всем это известно, – сказал маркиз.
Луиза, задетая его замечанием, вскинула голову.
– Подумай, Локвуд, – сквозь зубы процедил Хавьер. – Женщины говорят с мужчинами. Станут ли мужчины, дорожащие своей честью, заключать с тобой пари? С учетом того, что ты выиграл немалую сумму у некого всем известного герцога, который расстался с деньгами без всякого удовольствия, я могу сказать, что в свете ты теперь – персона нон грата. Ты набил свои карманы, но твоя репутация стала хрупкой, как солома. Будь с ней осторожен.
Мудрый совет. Жаль, что Локвуд к нему не прислушается.
– Ты смеешь читать мне нотации? Сам-то ты кто? Игрок и кутила?
Граф лишь пожал плечами.
– Я говорю тебе, Локвуд, о том, что есть. И ты волен поступать, как знаешь. Но лично я с тобой никогда никаких пари заключать не стану. Я тебе больше не товарищ.
И, не сговариваясь, Хавьер и Луиза развернулись к Локвуду спинами. Луиза взяла Хавьера под руку и, пройдя по длинной галерее, они вышли в сад. И лишь граф знал, что ее пальцы напряжены до предела, и лишь она чувствовала, каким напряженно-жестким было его предплечье.
Локвуд остался в галерее, и куда он пойдет, Хавьера не интересовало.
Когда они ступили на широкую мраморную лестницу, Луиза, пожав руку Хавьера, пробормотала:
– Я думаю, что все прошло неплохо.
– Неплохо? По-моему, все прошло прекрасно. Впрочем, поговорим в другом месте. – Граф жестом пригласил ее последовать за ним вверх по лестнице, на третий этаж, где располагались комнаты скромнее тех, что внизу.
Хавьер распахнул дверь в одну из них – небольшую, солнечную, оклеенную обоями с геометрическим рисунком.
– Как вам эта комната в качестве личной гостиной, будущая графиня?
Луиза опустилась на стул, обитый шелковой тканью в полоску, и в театральном жесте поднесла руку ко лбу.
– Я буду графиней. У меня это в голове не укладывается. – Граф закрыл дверь, и она пристально посмотрела на него. – Подожди. Гостиная здесь? Ты хочешь… Ты не желаешь постоянно жить в Лондоне?
– Постоянно – нет. Я пришел к выводу, что мне тут нравится, – сказал Хавьер. – Мне нравится жить в деревне. Приятно было бы наблюдать, как зеленеет трава, как распускаются почки на деревьях. Ты не находишь? Мы могли бы большую часть года проводить здесь, если ты не возражаешь.
– Какие могут быть возражения? Я люблю деревенскую жизнь. – Она одарила его озорной улыбкой. – Хотя я думаю, что найду неожиданное удовольствие и в столичной жизни тоже.
– Обещаю сделать для этого все возможное, – сказал граф. – В моем городском доме тоже есть библиотека.
Еще одна озорная улыбка.
Он присел перед Луизой на корточки, чтобы их глаза оказались на одном уровне.
– Ты ведь отдаешь себе отчет в том, – сказала она, – что тебе пришлось немало сделать, чтобы защитить себя от Локвуда? Сколько информации ты сумел раздобыть! Тебе удалось разговорить дворецкого и синьору. И наша дорогая горничная Элли тоже внесла немалый вклад в успех нашего предприятия, чем заслужила премию.
Луиза не переставала удивлять графа. Похоже, ее куда больше впечатлил его успех в добывании компромата на Локвуда, чем, например, подаренное им бриллиантовое колье.
Она уважала его, и ее уважение приподнимало Хавьера в собственных глазах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: