Диана Шмелева - Ошибка разбойника
- Название:Ошибка разбойника
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Диана Шмелева - Ошибка разбойника краткое содержание
Ошибка разбойника - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
За шахматами мужчины продолжили разговор о картах, которые стали подлинным бичом дворянства:
– Пирушки, столичная мода, подарки любовницам, иногда скандалы с девицами из приличных семейств – пустяки по сравнению с суммами, которые могут уйти за игральным столом.
– Дон Альфонсо пока проигрывал в меру.
– Очень надеюсь, что шулеры боятся к нему подступиться. Но как быть, если его обыграет честный противник?
– Не давайте на руки крупные суммы.
– Может увлечься и проиграть в долг.
– Если от проигрыша до его выплаты противник будет уличён в плутовстве…
– Если, – подчеркнул старый герцог.
– За этим можно проследить. Те, кто выигрывает без подлога, обычно торопятся схватить удачу за хвост и не останавливаются, тут их можно подловить.
– Вы, голубчик, хорошо разбираетесь в карточных делах, – герцог сопроводил свои слова пристальным взглядом и усмехнулся.
– Слишком много проиграл мой отец, – ответил дон Стефано без обычной улыбки.
Хотя со смерти родителей прошло немало времени, кабальеро не смог избавиться от болезненного покалывания в сердце при напоминании о том, в каком состоянии он принял дела своей семьи, и как его отец приходил домой с обезумевшими, красными после бессонной ночи за карточным столом глазами, а потом кричал на мать, которая не оставалась безмолвной. Помимо неприятных воспоминаний, кабальеро коробила фамильярность герцога, даром что дон Армандо был не только гораздо знатнее, но и старше дона Стефано.
– Да, подобные несчастья способствуют осмотрительности, хотя не у всех. Но вы ведь очистили своё имение от долгов.
– Мне повезло на службе в колониях, по каперскому свидетельству. К тому же налоговые послабления от казны для моих крестьян пришлись очень кстати.
– Понимаю, вы не упустили случая обратить милость короля в свою пользу, – снисходительным тоном подколол его светлость.
– Им хватит того, что оставалось после расчётов с сеньором и откупщиком до реформы, – дон Стефано был с виду бесстрастен и безупречно учтив.
– Его величество, как никто, печётся о благе простолюдинов.
– Новомодная теория о том, что баранчика нужно как следует откормить, а потом только стричь.
– Кстати, о стрижке. Откупщики последнее время стали жаловаться на разбойников.
– Пусть не скупятся на охрану, – дон Стефано пожал плечами.
– Наглецы настаивают на усилении городской стражи, что потребует немалых средств.
– Помнится, мы обсуждали, что можно обязать плательщиков передавать деньги не в каждом селении, а в тех, что крупнее, – вкрадчиво, даже с ноткой подобострастия напомнил былой разговор кабальеро.
– Простолюдины боятся: в случае ограбления по дороге придётся платить повторно, – вслух размышлял герцог, глядя на доску и держа в руках шахматную фигуру.
– Тогда они пусть не скупятся, а вызывают за свой счёт охрану из городских стражников. Заодно начальник отряда станет свидетелем передачи денег.
– Пожалуй, голубчик, я вас поблагодарю за совет. Недурная выйдет прибавка к жалованию сегильским лентяям, заодно не застоятся.
Дон Стефано на миг прикрыл глаза, опасаясь выдать хищную радость. Изменения порядка уплаты налогов откупщикам он рассчитывал обернуть в свою пользу.
***
После захода солнца дон Стефано подготовился к главному за день делу. Простой тёмный костюм, шляпа, шарф, которым при необходимости можно прикрыть нижнюю часть лица, пистолеты и шпага. В таком виде ночью по городу передвигались тайные любовники, посетители злачных мест, и – что было верно для сеньора дель Соль – грабители. В эту ночь намеченная добыча не была особенно важной, всего лишь мастерская того самого ювелира, не понявшего предостережения, что его сегильские собратья по цеху весьма ревниво относятся к успехам новичков, и лучше бы почтенному мастеру позаботиться не только о благосклонности герцога, но и об охране. Разумеется, ничего от собственного лица кабальеро не предлагал, всего лишь посоветовал обратиться к городской страже, среди которой у него были свои люди. Однако глупец не оценил любезности собеседника или побоялся беспокоить власти, за что сегодня расплатился всей наличностью в своей лавке и несколькими неоправленными камнями. Кто не понимает слов, обычно понимает язык силы, покамест не самой суровой.
2. Банда
Семь лет назад дон Стефано вернулся в родной город уверенный, что добился своей цели, и двадцати пяти тысяч дукатов, которые он сколотил за пять лет каперства, не брезгуя тайным пиратством, будет достаточно, чтобы впредь вести добропорядочную жизнь уважаемого знатного дворянина. К тому же военные действия стихли даже в колониях, а на поимке контрабандистов много было не получить. Однако действительность его разочаровала. Отцовские долги, вместе с накопившимися за пять лет процентами, составили половину его нового состояния, а стоимость желаемого кабальеро образа жизни порядочно подросла. Удалось, впрочем, добиться у кредиторов скидки и худо-бедно привести в порядок имение, но о блеске и роскоши нельзя было и мечтать. Конечно, расплатившись по обязательствам и получая около тысячи дукатов в год стабильного дохода от поместья, недурной собой молодой человек мог быть принят в обществе на правах весьма достойного его члена и претендовать на выгодный брак не только среди дочерей вчерашних купцов, какой была его мать, но и в кругу дворянок из старинных семей, однако кабальеро хотел от жизни гораздо большего. Дон Стефано обдумывал разные пути достижения своих целей – поступление на военную службу, но здесь в мирное время ожидал для себя больше расходов, чем выгоды, должность в администрации города – для этого ему не хватало связей.
Самый простой способ увеличить богатство – женитьбу на приданом, он не жаждал использовать. Род Аседо дель Соль – знатный, почтенный, увы, не титулованный, а родство с носителями титулов было слишком отдалённым, чтобы стать ценной добычей для возможных невест. Богатые дворянки Сегильи, правда, были избалованы и пользовались немалой свободой при выборе спутников жизни, поэтому дон Стефано мог использовать свою внешность и обходительность, однако отцы или опекуны всегда заботились о выгодных для будущих жён брачных контрактах. Мысль о супруге, располагающей превышающими его состояние собственными средствами, кабальеро решительно не вдохновляла.
На помощь молодому сеньору дель Соль пришёл случай. Он проезжал в карете в своё имение, когда впереди услышал шум и крики. Велел остановиться и переждать, что бы там ни случилось. Неожиданно из кустов выскочил плохо одетый бродяга, стал угрожать кучеру пляшущим в руках пистолетом, требуя лошадь, без сомнения, для бегства. Дон Стефано метнул кинжал, без труда обезоружил разбойника и приказал втащить его в карету. Дверца закрылась за миг до того, как из-за поворота появился отряд стражников. Старший почтительно спросил кабальеро, не появлялись ли у него на виду подозрительные субъекты, и, получив отрицательный ответ, велел отряду продолжить погоню. Пленный, зажав рукой рану, угрюмо спросил, что сеньору от него нужно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: