Нора Робертс - Игры ангелов
- Название:Игры ангелов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нора Робертс - Игры ангелов краткое содержание
Страшные воспоминания гонят Рис Гилмор все дальше от родного дома. Может быть, здесь, на берегу озера Ангела, среди живописных гор, она начнет новую жизнь... Но даже в этом «ангельском» краю она становится свидетельницей трагедии – или это ей только кажется?
Игры ангелов - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Вы толкнули Джада Хорста на Роберта Гэвина, чем усугубили ситуацию. Вы швырнули кружку на пол, – сказал Рик.
– Нет! Она упала, когда я натолкнулась на Джада.
– Вы пили, – продолжал Рик.
– Немного. Как и все остальные. Да, меня охватила паника. Я увидела в толпе мужчину в оранжевой кепке.
– Вы видели того мужчину, который был у реки?
– Не знаю. Я толком его не разглядела. Я встала. Хотела уйти. Хотела рассмотреть его поближе.
– Так чего именно вы хотели?
– И того и другого. Я испугалась. И поскользнулась.
Шериф вздохнул. Его разбудил звонок одной из официанток. Теперь ему нужно было разбираться с порчей имущества, телесными повреждениями и так далее.
– Мин Хобальт утверждает, что вы ее ударили.
– Я никого не ударяла. Я хотела уйти. И наткнулась на стол. У меня синяки по всему телу.
– Кто начал первым?
– Не знаю. Чак толкнул Ло. Ло толкнул его в ответ. А потом я... я увидела оранжевую кепку.
– Вы увидели кепку?
– Да. Многие мужчины в таких ходят. Но я была на нервах. Я увидела кепку и психанула. Можете обвинить меня в том, что я завязала потасовку.
– Никто вас в тюрьму сажать не собирается. – Рик задумчиво поскреб щеку. – Все дело в том, что вокруг вас постоянно что-то происходит. Что там у вас случилось в гостинице?
– Это совсем другое дело. Кто-то надо мной подшутил.
– Вы хотите, чтобы док посмотрел вашу скулу? – спросил он.
– Нет. – Она встала. – Это не я начала драку в баре. Это была случайность. – Она направилась к двери.
– Вечно с вами что-то случается.
Но она его уже не слушала. Ей хотелось остаться одной и уже наедине с собой дать волю гневу. Но сначала, поняла она, придется пройти мимо Броуди. Он сидел в приемной, прикрыв глаза. Она попыталась его обойти.
– Не торопись, Худышка. – Он неспешно встал. – Давай посмотрим, что у тебя с личиком.
– Смотреть особо не на что.
– От тебя несет, как от пола в баре.
– Я сегодня на нем повалялась. Позволь мне выйти. Он открыл ей дверь:
– Только не говори, что пойдешь домой одна. Уже поздно. Сил спорить у нее не было.
– Ладно. А что ты здесь делаешь?
– Мне позвонила Линда-Гейл, сказала, возможно, придется внести за тебя залог. Да, с тобой не соскучишься.
– Я ничего не делала.
– Это мы уже слышали.
Она молча ждала, когда он сядет за руль.
– Считаешь, это повод для шуток?
– Да, я считаю, что это повод для шуток. Ладно, Худышка, к тебе или ко мне?
– Ко мне. Считай себя освобожденным от обязанностей доброго самаритянина.
Они подъехали к закусочной.
– Хочешь узнать, почему я после звонка Линды-Гейл вылез из теплой постели и отправился тебя выручать? – спросил он.
– Потому что хочешь поиграть в героя?
– Может быть. А может, потому, что ты мне не безразлична.
– Может быть. Сообщи мне, когда определишься.
– Черт, ты же прекрасно знаешь, что ты мне не безразлична! Я думаю о тебе. Ты все время встаешь у меня на пути.
– Поскольку это ты попадаешься мне под руку второй раз за вечер, скорее, это ты встаешь у меня на пути. Ты хотел, чтобы я притормозила. Я так и сделала. Если у тебя каждую минуту меняется настроение, Броуди, это твои проблемы.
– Я выжат как лимон. А ты сказала, что любишь меня.
– Броуди, я не просила, чтобы и ты меня любил. Я устала. Если хочешь это обсудить, давай отложим до другого раза.
– Погоди! Черт подери... – В глазах его стояла тоска. – Я сегодня утром погорячился. Извини.
– О-о-о! Больно извиняться?
– Да. Не заставляй меня это повторять.
– С меня и одного раза хватит. – Она открыла дверцу.
– Подожди! Послушай...
В полном молчании она смотрела на него.
– Сначала ты говорила, что не хочешь, чтобы я о тебе заботился. И это просто чудесно. У меня при одной мысли, что придется о тебе заботиться, мороз по коже. Но я хочу быть с тобой. Может, оставим все как было?
Она кивнула. Что жизнь коротка, ей было известно лучше, чем многим.
– Большего мне и не нужно. Хочешь подняться?
– Да. Иди ко мне. – Он протянул ей руку, а когда она подошла, легонько коснулся губами ее распухшей щеки.
– Знаешь, развлечь тебя я не смогу. Мечтаю только о горячей ванне, горсти аспирина и мягкой кровати.
Она отперла дверь.
Он притянул ее к себе, удерживая на пороге.
– Слушай, а это что за звуки? Стой здесь!
– Это в ванной, – прошептала она. – Там вода льется. Ой, уже в комнату течет!
Он распахнул дверь в ванную, и вода хлынула потоком. Ванна перелилась через край.
– О господи! Там же внизу кафе...
Джоани принесла пылесос. Передала его Рис:
– Иди наверх, убирай воду.
– Джоани, ты уж прости...
– Молчи и делай, что велено.
Джоани включила в зале свет.
В углу зала с потолка ручьем лилась вода.
– Тьфу ты, пропасть.
– Она тут ни при чем, – начал Броуди, но Джоани только махнула рукой.
– Хочешь помочь, притащи из кладовки вентилятор. У меня в сарае рулон пленки. Приделаем к потолку, пока он не обвалился. Не дай бог, санинспекция нас закроет.
Броуди взглянул на потолок:
– И стремянка нужна.
– Так тащи и ее, умник.
Рис убирала воду и плакала. Потолок испорчен, пол тоже... Она опорожнила контейнер пылесоса и начала все заново. Пришла Джоани, и Рис с тоской посмотрела на нее:
– Совсем плохо?
– Нормально плохо. Отремонтировать можно.
– Я заплачу...
– А страховка у меня на что?
Рис смотрела в пол:
– Я не забыла выключить воду. Я...
– Я отлично знаю. Что не ты.
– Правда? – вскинула голову Рис.
– Ты ни черта не забываешь. Ты же говорила, что кто-то над тобой издевается. Теперь решили поиздеваться и надо мной. Полы придется перекладывать. Починим все, что можно починить, и прикинем, что делать дальше.
– Она мне поверила. Даже объяснять ничего не пришлось. Было уже начало четвертого. Рис сунула вещи в машину Броуди и села сама.
– Джоани умная женщина. Сразу понимает, что к чему.
– Он же меня доводит. Зачем и ее-то?
У дома Броуди они выгрузили коробку с кухонной утварью, ноутбук Рис и ее дорожную сумку.
– Иди прими душ, – сказал Броуди.
– Лучше ванну, – слабо улыбнулась Рис.
– Ну, это только в том случае, если тебе не нравится запах прогорклого пива и табака.
Она пустила в ванну горячую воду. И только улеглась, как вошел Броуди. Она подскочила от неожиданности.
– Аспирин принес, – сказал он и поставил пузырек с таблетками и стакан воды на край ванны.
После ванны она надела на себя старую растянутую фуфайку и спортивные штаны. Броуди стоял у окна. Оглянувшись на нее, он с улыбкой заметил:
– Шикарный прикид.
– У меня мало что осталось.
– Что осталось, можешь положить сюда, – показал он на комод. – Я освободил пару ящиков.
– Да ну?
– Учти, это не предложение руки и сердца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: