Линда Ховард - На острие
- Название:На острие
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Линда Ховард - На острие краткое содержание
Линда Ховард / Linda Howard
На острие / The Cutting Edge
Руководитель службы безопасности компании, Бретт Ратленд ,получает приказ расследовать случай растраты. Подозреваемые – весь бухгалтерский отдел, а в особенности, скромная и симпатичная Тесса Конвей. Бретт притворяется влюбленным в Тессу, надеясь уличить ее в преступлении. Тесса удивлена внезапным вниманием такого красивого мужчины, и потрясена собственными ответными чувствами.
Однако, она уже обожглась в предыдущих отношениях с мужчиной, и теперь не так легковерна как раньше. Поскольку, страсть между Тессой и Бреттом растет, грань между реальностью и ложью стирается, и теперь Бретт разрывается между уверенностью в виновности Тессы и желанием защитить ее. Сможет ли Бретт выполнить свою работу и в то же время спасти Тессу? Сможет ли Тесса поверить Бретту, которого подозревает в неискренности?
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Переводчики: Джули, Vijay, Culebra, AprilJuly, Таша Тан, barceloneta, toria, Oliandre
Бета-ридеры: Джули, vetter
Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151
На острие - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Объясни мне кое-что. С какой стати я должен отказаться от обвинений? Почему она не должна платить, раз нарушила закон?
- Она уже заплатила. - Пальцы Бретта сжали чашку кофе, когда он вспомнил ее побелевшее от ужаса лицо. Прошла уже неделя с тех пор, как они виделись, и он умирал от желания прикоснуться к ней, прошептать, что все будет хорошо, что он позаботится о ней.
- Ты собираешься на ней жениться? Что, если она не захочет выйти за тебя замуж? Не думаю, что в данный момент ты у нее в любимчиках, - заметил Джошуа.
Бретт не позволял себе об этом думать. Он разберется с этим, когда придет время, когда обвинения против Тессы будут сняты и она будет в безопасности. Их ждут бурные деньки, прежде чем все уладится, но он ни за что не даст ей ускользнуть.
- Она выйдет за меня, – уверено сказал он. Затем посмотрел на Джошуа, его мрачный темно-синий взгляд проникал насквозь. Было проще перерезать себе глотку, чем объявить Джошуа о своих планах, но Бретт не мог лгать ему. Он всегда был честен, и не собирался изменять этому правилу. - Независимо от решения, я хочу, чтобы вы знали, - я ухожу. Собираюсь вернуться на ранчо... и возьму Тессу с собой.
- Не очень то умно сообщать мне такое, - отрезал Джошуа.
- Зато честно, - огрызнулся Бретт. Он никогда не выслуживался перед Джошуа, за что тот его и ценил. Какой бы мрачной не была ситуация и неприятными новости, Бретт всегда говорил только правду.
- Эта женщина … Тесса …, из-за нее ты уходишь?
- Только отчасти. Я давно хотел вернуться. Заниматься хозяйством на ферме – это то, что у меня получается лучше всего. Там я счастлив.
- Ты чертовски хорош на своей нынешней работе, Бретт.
- Я еще и чертовски хорош в управлении ранчо.
Джошуа потер подбородок, глядя на Бретта. Он был достаточно проницательным, чтобы понимать: единственное, что он может сейчас сделать, это пойти на сделку с Бреттом. И сукин сын знал это с самого начала. Он мог или отпустить его, или навсегда потерять.
- Почему я должен отказаться от обвинений, если теряю тебя в любом случае?
Глаза Бретта заблестели.
- Обсудим условия, - предложил он.
Джошуа рассмеялся.
- Условия, черт побери! Да ты припер меня к стенке, и водил за нос с тех пор, как вошел в этот офис. Или я соглашаюсь на твое сотрудничество и редкие консультации, или ты уходишь совсем. Хотя, если я откажусь от обвинений, твои… особые консультации… будут к моим услугам – как часто?
- Мы что-нибудь придумаем, - спокойно ответил Бретт.
Сдаваясь, Джошуа протянул руку.
- Договорились, - сказал он. Бретт пожал протянутую ладонь, чувствуя облегчение.
Телефон зазвонил. Тесса помедлила, прежде чем выключить телевизор, в который она уставилась, не сознавая, что видит, и подняться, чтобы снять трубку. За прошедшие несколько дней она ответила на звонки Сильвер и Сэмми, а Билли обычно просто приезжала, вместо того, чтобы звонить. Тем не менее, Тесса не могла остановить дрожь, пробегавшую по ее позвоночнику каждый раз, когда она слышала звонок телефона. Сэмми потерпел неудачу, не узнав ни имени счета, ни какой-либо еще информации, которая могла помочь ему в компьютерном поиске. Они зашли в тупик, и ее время истекало. На следующую неделю был назначен судебный процесс. Настойчивые звонки вернули Тессу к реальности, и она встряхнулась, отгоняя холодную мантию страха, обернувшую ее плечи. Девушка сняла трубку, ожидая услышать голос Сильвер. В Теннеси уже почти десять, и Сильвер наверняка собирается спать, но она всегда перед этим звонила Тессе.
- Алло.
- Тесса. Это Бретт.
Она подскочила, как будто ее ударило током, и отдернула трубку от уха. Он мог и не представляться. Тесса никогда не забудет этот низкий хриплый голос. Всхлипывая и задыхаясь, она бросила трубку обратно прежде, чем услышала еще что-нибудь. Боже, Боже, почему он позвонил именно сейчас? У нее все было под контролем, она не сломалась ни разу, но от звука его голоса ее хрупкая оборона рухнула. В ушах зазвенело, колени напряглись, подгибаясь под весом тела. Свернувшись маленьким напряженным клубочком на полу, Тесса заплакала. Телефон снова зазвонил, но она не смогла бы ответить, даже если бы захотела. Вся боль от предательства, от любви, предложенной и отвергнутой, вылилась в громкие, рваные рыдания, сотрясавшие все ее тело и как будто разрывавшие грудь и горло. Она бы закричала от боли, если бы смогла полноценно вдохнуть, но сил хватило только чтобы свернуться на полу.
Тесса плакала, пока ей не показалось, что столько плакать невозможно, пока ее измученное горло не начало гореть, распухнув от напряжения, но слезы все еще стекали по ее лицу. Наконец девушке удалось подняться на ноги, и она добралась до ванной, скрючившись, словно старуха, и держась рукой за стену для равновесия. Там она плеснула ледяной водой в лицо, задохнувшись от неожиданного холода, но резкий перепад температур позволил ей вернуть некое подобие контроля. Тесса тяжело оперлась на раковину, дрожа от усилий, прилагаемых, чтобы остановить рыдания. Наконец она справилась с собой и медленно выпрямилась. Отражение в зеркале заставило ее снова задохнуться: от перенесенной истерики лицо покраснело и покрылось пятнами, а глаза почти не открывались. Вглядываясь в собственное лицо, в ставшую привычной пустоту глаз, Тесса задумалась, сможет ли она когда-нибудь забыть Бретта Ратленда , отступит ли терзающая боль от сознания того, что он никогда не любил ее.
Она глотнула воды, поперхнувшись, когда жидкость скользнула в ее истерзанное горло. Зачем он позвонил? Позлорадствовать? Неужели он недостаточно унизил ее?
Телефон зазвонил снова. В отчаянии Тесса вбежала в гостиную и отключила его, но наступившая тишина нервировала почти так же невыносимо. Девушка закусила губу. Возможно, это была Сильвер, или Сэмми, но это не имело значения. Тесса не могла допустить, чтобы Бретт снова дозвонился. Она не перенесет этого; ей просто больше не выдержать.
Эту бесконечную ночь она снова провела без сна, и это отразилось следующим утром на ее лице. Отеки спали, но кожа оставалась слишком бледной, под глазами залегли тени. Первым делом следовало позвонить тете Сильвер и убедить ее, что все в порядке, хотя по ощущениям Тессы, больше ничто и никогда не будет в порядке. Она включила телефон и набрала номер, но когда тетя сняла трубку на первом же гудке, как будто с тревогой ждала звонка, Тесса обнаружила, что не может произнести ни слова.
- Алло? Алло? – надрывалась Сильвер.
Тесса с трудом откашлялась, вздрагивая от саднящей боли в горле.
- Тятя Сильвер, - прохрипела она.
- Тесса, это ты? Что с тобой случилось?
Тесса вновь попыталась заговорить, но не смогла вымолвить ни звука. Сглотнув еще раз, она все же справилась с задачей:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: