Жанна Аллан - Легенда озера Гранд
- Название:Легенда озера Гранд
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:А/О Издательство «Радуга»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:0-263-80764-9, 5-05-004922-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Жанна Аллан - Легенда озера Гранд краткое содержание
Молодая учительница Рэйчел Стюарт, стремясь восстановить доброе имя погибшего отца, обращается за помощью к частному детективу Николасу Бонелли — сыну того самого полицейского, которого она считает повинным в несчастьях своей семьи.
Вряд ли кто из молодых людей мог предположить, что так неожиданно закончится начатое ими расследование.
Легенда озера Гранд - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Даже прихрамывая, Николас поспевал за ней.
— Когда ваша мать возвращается с работы?
— Какое вам дело?
— Нам придется подождать, пока она вернется с работы, чтобы рассказать ей о том, что вы узнали от Тэйна. Надо купить какой-нибудь еды, поскольку она нас не ждет.
Резко развернувшись, Рэйчел выпалила прямо в лицо Николасу:
— Вы не пойдете со мной в дом моей матери.
Взяв за руку, Николас подтолкнул ее в направлении машины.
— Я начинаю думать, что она может кое-что прояснить.
— Моей матери нечего прояснять, а вы не пойдете в ее дом. Она вряд ли захочет встретиться с сыном человека, который убил ее мужа.
— Вы слышали, что сказал Тэйн. Это был несчастный случай.
— Гораздо легче поверить в то, что мой отец — преступник, чем в то, что ваш отец — убийца, не так ли?
Николас схватил ее сумочку.
— Возможно, вам легче было бы разобраться в фактах, которые находятся у вас под носом, если бы вы называли наших с вами отцов просто «икс» и «игрек». — Он открыл дверцу машины и передал Рэйчел связку ключей.
— Я вижу те факты, которые мне нужно видеть. — Рэйчел обошла вокруг машины и села за руль. — Я вижу, что вы уверены в том, что мой отец — преступник. Мистер Тэйн снял с вашего отца всякую вину в смерти моего отца. Почему вы не оставите все как есть?
— Вы наняли меня, чтобы установить истину. Какую кухню предпочитает ваша мама?
— Вы не пойдете в дом моей матери, это окончательное решение.
Рэйчел швырнула маленькие белые коробки с пищей из китайского ресторана на кухонный стол в доме матери.
— Я не собираюсь рассказывать маме, кто вы и зачем пришли. Вы явились сюда незваным, сами и объясняйте ей ваше наглое вторжение. Я вообще не знаю, что вам здесь нужно. Только не говорите мне, что хотите установить правду. Я уже знаю ее, да и вы тоже.
— Правду о чем?
Рэйчел повернулась.
— Мама! Я не слышала, как ты вошла.
— Ты была слишком занята спором со своим другом.
— Он мне не друг, — прошипела Рэйчел.
— Миссис Стюарт, я Ник Бонелли из агентства Эддисона и Бонелли, мы занимаемся охраной и расследованиями.
— Бонелли. — Миссис Стюарт стала белой как полотно, у нее подкосились колени.
Николас успел подхватить ее, прежде чем она упала, и усадил на стул.
— Я же просила вас не приходить сюда. Мама, я не хотела, чтобы он приходил, но он всегда уверен в своей правоте.
— Бонелли. Полицейский Бонелли — ваш родственник?
— Он мой отец.
— Рэйчел, — обратилась к ней мать, — я не понимаю, что происходит. Я думала, ты на озере Гранд помогаешь своей коллеге по школе ухаживать за ее братом-инвалидом.
— Я вернулась вчера. — Рэйчел чувствовала, что под обвиняющим взглядом матери ее щеки становятся пунцовыми. — Я тебе не все рассказала, мама.
— Инвалид — это я, — вмешался Николас. — Я был покалечен. Рэйчел была моей… э-э-э…
— Няней, — прошипела она, — а вы вели себя как ребенок, всегда делая все по-своему.
— Ты была на озере Гранд с этим мужчиной? Вдвоем? Когда ты сказала про брата учительницы, я думала, что это подросток.
Рэйчел покраснела еще больше.
— Я не могла тебе все рассказать, — призналась она.
— Ты взрослый человек, Рэйчел. Нет нужды объясняться. — Миссис Стюарт сделала паузу. — Ты сказала, что покалеченный человек — брат твоей подруги Дайаны. Это ты тоже сочинила?
— Дайана — моя сестра, — ответил Николас.
— Еще одна Бонелли. Ты знала об этом, Рэйчел? По твоему лицу я вижу, что знала, — медленно произнесла миссис Стюарт. Она закрыла глаза. — Зачем, Рэйчел? Почему ты не могла оставить все как есть?
— Несправедливо скрывать от нее правду, — сказал Николас.
— Вы не знаете, о чем говорите, — грустно сказала мать Рэйчел, опуская голову на руки.
— Я знаю, что Рэйчел — взрослая женщина, храбрая и сильная. Она не нуждается в вашей защите.
— Но она так любила своего отца.
— Как и вы. Я уверен, — сказал Николас. — Вы ведь выжили. Вы серьезно думаете, что Рэйчел слабая?
— Конечно, нет, — возразила миссис Стюарт. — Я вырастила ее сильной.
— Тогда доверяйте себе. Доверяйте Рэйчел. Расскажите ей правду.
— Знать правду — вопреки бытующему мнению — вовсе не обязательно. — Миссис Стюарт смотрела на Рэйчел. — Ты знала, кто такой Николас Бонелли, и взялась за эту работу? — Лицо ее осунулось, выглядело постаревшим. — Понимаю. Ты взялась за нее именно потому, что он — Бонелли. Зачем? Ты надеялась через него подобраться к его отцу? С какой целью? Ты не поверила в то, что я тебе говорила?
— Она вам поверила, — мягко сказал Николас. — Она вам слишком верила. Она хотела восстановить доброе имя отца.
Миссис Стюарт обернулась и, потрясенная, уставилась на Николаса. Он не отвел взгляд.
— Такая возможность никогда не приходила мне в голову, — сказала она наконец. — А должна была. Рэйчел обожала отца.
— Как вы сами сказали, она теперь взрослый человек.
Рэйчел внутренне съежилась. Холод проник в ее кости. Она чувствовала себя так, словно балансировала на краю пристани, глядя в глубокое озеро. Озеро, поджидавшее ее, чтобы затянуть в свои холодные, темные глубины. Страх пронзил Рэйчел. Она не хотела знать. Она не стала взрослой. Она была маленькой, испуганной девочкой.
— Не беспокойся, — торопливо сказала она матери. — Я была не права, что начала это. Мне жаль, мама. — Она не могла взглянуть на Николаса. Пусть думает что угодно о ее поцелуях. Теперь это не имеет никакого значения. — Вы можете возвращаться домой. Я узнала то, что хотела.
Миссис Стюарт дотронулась до одной из маленьких белых коробок, стоящих на столе.
— Китайская?
— Вы хотите сначала поесть или поговорить? — спросил Николас.
Миссис Стюарт криво улыбнулась.
— Вы всерьез думаете, что я смогу проглотить хоть кусочек?
— Мы поедим после того, как он уйдет, — сказала Рэйчел. — Он настоял на том, чтобы прийти. Он может добраться домой сам. Он может позвонить одной из своих подружек. — Она мельком посмотрела на мать. — У него их по одной на каждый день недели и еще несколько запасных.
— Вам лучше присесть, мистер Бонелли. — Миссис Стюарт кивком указала на стоящий вблизи стул. — Я не заметила, что у вас нога в гипсе. Мы можем разогреть ужин позже. Если вы захотите остаться и поесть с нами после того, как я скажу то, что должна сказать.
— Мне это не нужно, — возразил он. — Мне не нужна правда. Она нужна Рэйчел.
— Лжец. Он хочет, чтобы ты сказала ему, что его отец не убивал папу.
— Рэйчел! Конечно, его отец не убивал твоего папу. Откуда у тебя эта дикая идея? Мистер Бонелли, мне жаль, если то, что я сказала Рэйчел, вселило в нее мысль, что ее отец был намеренно убит. То есть… ладно, что бы тогда ни случилось, вашего отца нельзя в этом винить.
— Может быть, он не собирался сбивать его, — твердо сказала Рэйчел, — но его обвинения и угрозы довели отца до того, что он не помня себя выскочил на улицу. Мистер Тэйн сказал, что папа был в смятении и не понимал, что он делает.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: