Гленна Макрейнольдз - Дракон и голубка
- Название:Дракон и голубка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Русич
- Год:1994
- Город:Смоленск
- ISBN:5-88590-328-Х
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гленна Макрейнольдз - Дракон и голубка краткое содержание
Герой романа Купер — современный охотник за пиратами. В одной из стычек с ними погибает его брат. Охваченный жаждой мести, он ищет себе в помощь женщину-головореза, но вместо этого получает ангельского вида женщину, которая выглядит слишком невинно для выполнения его плана…
Дракон и голубка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«…быстро увольняйся. Куп тоже умрет…» Может, действительно она нужна ему… Черт!
Джессика посмотрела Куперу прямо в глаза, и он встретил ее вызов с гордо поднятой головой. Они оба выдержали испытание проникающей интимностью ее ищущего взгляда. Потом она покраснела и отвела глаза.
Да, Джордж был прав. Купер Дэниэлс находился в критическом положении, он хотел рискнуть всем и не скрывал свою боль или желание. Он не только нуждался в ее помощи, но и хотел ее. Эта смесь была сильной и опустошающей.
— Я… э… так не думаю, мистер Дэниэлс, — наконец промямлила Джессика, поворачиваясь, чтобы собрать свой кейс на столике в холле.
— Я в вас не ошибся, мисс Лангстон, — сказал он тоном, заставившем ее замереть на доли секунды.
Она собрала свой кейс с явным вызовом.
— Не забывайте, что вы должны мне шесть дней, — напомнил Купер. — Они нужны мне.
Джессика поняла, что поймана, и твердо сжала губы. «Шесть дней, — думала она, подбадривая себя. — Ну что может случиться за шесть дней?»
Она помедлила, неторопливо укладывая свой кейс на столик, потом повернулась к Дэниэлсу, твердо встретив его взгляд.
— Неважно, что вы там думаете. Я не невинна, и мной нельзя манипулировать. Моя работа — знать счет. А я хорошо знаю свою работу.
Улыбка, которую она до сих пор не видела, искривила рот Купера, удлиняя линию губ, осветила хитрыми искрами его лицо, брови удивленно поднялись вверх.
Внезапно Джессика поняла, что они говорили об одной и той же невинности. Она играла с огнем, драконовым огнем, и не только женщина, но и мужчина почувствовал искушение… и опасность.
Глава 4
Купер Дэниэлс спал с момента посадки в Хитроу. Джессика никогда не видела, чтобы кто-нибудь засыпал до взлета и продолжал это делать во время запуска двигателей. Но он не был похож на невыспавшегося человека. А вот Джессика действительно нуждалась во сне, но не могла поддаться такому искушению. Нет, только не она. Мисс Лангстон сидела, широко открыв глаза и глубоко дыша, чтобы успокоить свой желудок. При этом она старалась не вдыхать запах аккуратно упакованных завтраков, сложенных на кухне.
Когда самолет набрал высоту, Джессика смогла достаточно расслабиться, чтобы достать из кейса некоторые бумаги. Это были статьи, которые она перепечатала в отеле, но не успела прочитать. Одна из них говорила о крупных потерях для судовой промышленности в сотню миллионов долларов; другая считала, что убытки приближаются к двумстам пятидесяти миллионам долларов в год. Страховое чутье мисс Лангстон склонялось к черте в сотню миллионов долларов, но она отдавала себе отчет, что некоторые факты пиратства остались незафиксированными. Судовые компании не хотят иметь репутацию, неспособных защитить себя.
Джордж Лидз был кладезем информации, особенно, когда дело касалось пиратства, он на многое открыл Джессике глаза: синдикаты в Сингапуре, в Гонконге, подпольная сеть банков для перевода миллионов долларов в течение нескольких часов; главари с гаремом красавиц, азартные игры, пьянство, наркотики, проституция.
Какой бы план не выработал Купер Дэниэлс, мисс Лангстон уже знала, с чем ей придется столкнуться. Деньги были ее сильной стороной, а не недостатком.
Она положила статью обратно в стопку и взяла другую, перепечатанную из «Лондон таймс». Там было достаточно информации, чтобы сделать выписки. Джессика понимала, что никому из представителей судовых компаний не нравилось, что пишут о пиратстве, поэтому большинство краж и разбойных нападений не было известно прессе. «Таймс» ничем не отличалась от других, но для иллюстрации проблемы описывала историю компании, организованной в 1880 году в Сан-Франциско. В 1970 году она обанкротилась из-за повторявшихся нападений пиратов. Эта компания называлась «Дэниэл амекирэн Лайн», более известная как «Дэнэм Лайн» или «Дэмн [3] Дэмн — от англ. damn — чертова.
Лайн». Только теперь Джессика осознала две вещи; она была невнимательна, когда наводила справки о «Дэниэлс лимитед», и приняла ее за пятилетний международный инвестиционный фонд, чем та и прикрывалась. Мисс Лангстон поняла, что, даже сидя за столиком бара и слушая дикие истории Джорджа Лидза, она недооценивала связи своего шефа в мире пиратов.
— «Чертова линия», — пробормотала Джессика, просматривая статью, и покачала головой.
— Старику нравилось это название, — сказал Купер, зевая. Она повернулась на его голос. — Ему казалось, что это звучит непобедимо, — он провел руками по волосам, и Джессика заметила непослушный шелковистый локон, упавший на лоб. — Корабли Дэниэлсов, — продолжал он, мрачно улыбаясь, — были лучшей «чертовой линией» во всем Тихом океане, — Купер повернул голову и устремил на нее взгляд. — Нет, конечно же, все не так. Лучшей «чертовой линией» в Тихом океане оставались Матсоны, и от этого старик бесился, как дьявол.
— Это был ваш отец? — спросила Джессика.
Купер пожал плечами и откинулся в кресле.
— Он предпочитал, чтобы его называли мистер Дэниэлс или сэр. Но я чаще звал дьяволом.
Джессика вспомнила портрет в офисе в Сан-Франциско.
— Вы на него не похожи.
Дэниэлс вновь криво усмехнулся.
— Если бы я уже не заплатил вам, мисс Лангстон, то, наверное, теперь дал больше.
— Вы не так уж и много мне переплатили, — ответила она, защищаясь, потом добавила. — Если вы не так хорошо ладили, то зачем повесили в офисе его портрет?
— Чтобы всегда помнить его остроту восприятия жизни. В нашем деле нельзя забывать своих врагов, мисс Лангстон.
— Вы считаете своего отца врагом? — спросила она, до конца не веря, что отношения с отцом могут быть такими жестокими.
— Стоит ли удивляться, — сказал Купер, шутливо поглядывая на нее. — Боже, как вы невинны!
— Для вас невинность, как поцелуй смерти — раздраженно ответила Джессика.
К ее удивлению, он рассмеялся. Это был настоящий смех, который смягчил его лицо и заставил увидеть, что этот человек моложе, чем она думала, моложе и еще загадочней.
Перестав хохотать, Купер вновь взглянул на Джессику, его глаза осветились озорством.
— Просто знайте на будущее, мисс Лангстон. «Поцелуй смерти» — это то, что покупают моряки у проституток на улицах Бангкока, и это гораздо дальше от невинности, чем вы думаете.
— О… — только и могла сказать она, стараясь сохранить достоинство, ее лицо покрылось малиновыми пятнами.
— Но не будем больше об этом. Мне хотелось бы использовать время, чтобы познакомить вас с леди по имени Фанг Баольян.
— Это ваша подруга? — спросила Джессика, стараясь увести беседу в сторону.
«Поцелуй смерти». Едва ли она могла себе представить, что это такое. Хотя, может быть… Она бросила на Купера взгляд, пытаясь догадаться, пользовался ли он этим, но тут же обругала себя за излишнюю любознательность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: