Лаура Ван Вормер - Публичное разоблачение
- Название:Публичное разоблачение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Транзиткнига
- Год:1999
- Город:М.
- ISBN:5-17-026510-7, 5-9578-1275-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лаура Ван Вормер - Публичное разоблачение краткое содержание
Все, во что ты верила годами, — ложь.
Все, что ты считала незыблемым, — рассыпается в прах.
В маленьком, тихом городке для тебя больше нет ни тишины, ни покоя.
Потому что загадочное убийство, совершенное здесь недавно, все сильнее напоминает убийство твоего отца.
Найдешь убийцу сейчас — отомстишь за то, что случилось двадцать лет назад.
Вот только — где искать?
Какие задавать вопросы?
Кому верить?!
Публичное разоблачение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Именно такого рода гостей мы любим, — рассмеялась Касси. — Тех, которые не могут остаться. Обязательно приезжайте.
Машина подпрыгивала на ухабах, и я с трудом поднялась на холм, думая о том, что зимой здесь не обойтись без шин с шипами. Сворачивая то направо, то налево, я наконец добралась до небольшого участка. Поначалу подумала, что передо мной сторожка, но сообразила, что это и есть дом. Простой, поблекший от непогоды, облицованный кедровой доской, с крыльцом в две ступени, остроконечной крышей, высокой каменной трубой и большими окнами, которые выглядели старинными, но, подойдя ближе, я обнаружила, что они новые и очень дорогие. У дома стоял двухместный темно-синий «мерседес».
Поперек дороги находилось строение, похожее на гараж. Я припарковалась около него. Двойные двери распахнуты, и я углядела массивный темно-зеленый автофургон марки «Линкольн». Виднелось и множество других вещей, таких, как мотоцикл «харлей-дэвидсон», два снегохода, каноэ, два весла, каяк, теннисные ракетки, равнинные и горные лыжи, рыболовные снасти, палатка, фонарики, корзины, болотные сапоги, водные лыжи, сложенный трамплин, сложенный столик для пинг-понга и что-то вроде пресса для сидра.
У дома большой плавательный бассейн с кирпичной террасой, а вокруг нее частокол из кедра. Я поняла, что дом расположен на вершине холма, по которому я поднималась, так как три стороны далеко просматривались.
— Привет! — крикнула Касси, выходя на крыльцо. Ее мокрые волосы зачесаны назад; на ней поверх купальника надета юбка из хлопка. Ее лицо блестит, несомненно, от солнцезащитного крема. Никакой косметики. Она выглядит на свой возраст и абсолютная красавица.
— Я купалась, когда вы позвонили.
— Мне нет прощения за бесцеремонное вторжение, — смутилась я.
— Входите, — пригласила она. И, вводя меня в дом, остановилась, чтобы снять гальку с голой ноги. — Джек! — позвала она.
Мы вошли в сводчатую жилую комнату-кухню с огромным камином. Все окна распахнуты, и комнату продувает ветерок. Стойка бара разделяет ее пополам. Простой обеденный стол в углу.
Разумеется, этот дом сильно отличался от загородного дома, воздвигнутого семьей Роудз — Шредер. Интересно. Особенно если принять во внимание, что у Джексона Даренбрука финансов не меньше, чем у Корбетта.
Я услышала топот по деревянной лестнице, и вскоре из-за угла появился Джексон.
— Привет!
У него тоже мокрые волосы; он в спортивных шортах и футболке и, как я догадалась, бегал наверх одеваться. Поглядев на Касси, я обратила внимание, что, несмотря на мокрые волосы, купальник-то сух. Меня осенило: они купались обнаженными, когда я позвонила.
Просто замечательно.
— Здравствуйте, Джексон, — обратилась я. — Простите, что побеспокоила вас. Я у вас по дороге к Верити.
— Все равно рано или поздно я пригласила бы вас сюда, — вступила Касси.
— Здесь прекрасно.
— Мы любим это место, — мечтательно сказала Касси.
— Да, — подтвердил Джексон, пройдя на кухонную половину и открывая дверцу холодильника. — После Нью-Йорка здесь великолепно. — И чтобы вы не подумали, что мы не ладим с соседями, — добавил он, доставая бутылку «Снапла», — хочу сказать, что в Джорджии у нас есть прекрасное родовое поместье и там дом с семью спальнями.
— Родовое. Что правильно, то правильно, — рассмеялась Касси. — Его построил твой отец, а твоя сестра с шурином теперь живут там.
— Это и делает его родовым, — улыбаясь, настоял Джексон. Он поднял бутылку. — Как насчет глоточка вина перед поездкой к маркизу де Саду?
— Джексон! — предостерегающе сказала Касси.
— Нет, спасибо, — ответила я, найдя сравнение довольно странным.
— Позвольте рассказать вам, чем старина Корби занимается в наши дни, — сказал он заговорщически. — Пытается захватить «Юнибэнк меркантайл траст».
— Я считала, они крепко стоят на ногах, — сказала я, нахмурившись.
— Они тоже так считали, но Шредер грозится стереть их с лица земли, поэтому они вынуждены ему отстегивать.
— Джек! — вздохнула Касси.
— Он контролирует «Бестро косметикс», — продолжал Джексон, не обращая внимания на слова жены. — Он преследует их моделей и заставляет вступать с ним в связь.
— Джек! — На этот раз Касси действительно рассердилась. — Ты ведь ничего об этом не знаешь.
— Все знают: этот парень сам черт!
— Убирайся! — Жена указала в сторону бассейна.
Он рассмеялся, но, прежде чем уйти, запечатлел на ее щеке поцелуй.
— Рад был повидаться, Салли!
Дождавшись, когда муж отойдет подальше, Касси обратилась ко мне:
— Значит, вы работаете в выходной?
— По желанию Верити.
— Но вы же не успели закончить статью за это время?
— Не успела. — Я пожала плечами. — Думаю, она проверяет меня. Я не в восторге, конечно, и все же в ее журнале я новичок.
— У вас все получится, я уверена. — Касси огляделась вокруг. — Боюсь, мне нечего показать вам здесь. Наверху только две спальни и ванная комната.
— Весьма вам признательна, что вы благосклонно отнеслись к моему вторжению. — Я направилась к двери.
— Желаю удачи! — Она остановилась в дверях.
— Спасибо. — Я чувствовала себя неловко. — Я действительно не была намерена вторгаться в ваши владения, Касси. Но просто сгорала от желания увидеть ваш дом. И сейчас не жалею, что так поступила. Он правда чудесен.
— Спасибо, — с улыбкой поблагодарила она.
Идя к машине, я все более чувствовала себя кабаном, совершившим набег из леса на огородные грядки. Муж и жена наслаждались драгоценным временем, которое проводили вместе.
Я сделала вид, что слова Джексона о Корбетте не встревожили меня. Его намек на сексуальную агрессию — он спит со всеми подряд — тоже. Наращивание числа партнеров посредством Спенсера и Верити, которое коснулось и меня, пугало своим размахом.
— Салли, вы как раз вовремя, — сказала Верити, целуя меня в щеку и подталкивая в дом.
Мы проследовали в стеклянную, освещенную солнцем комнату. Я догадалась, что это солярий. Все окна были закрыты, воздух поступал сверху, а Верити одета в льняные слаксы и шелковую блузку. Стол со стеклянной столешницей завален бумагами, журналами и фотографиями. На столе не одни, а трое очков для чтения.
— Только что ушел мой арт-директор, — сказала она. — Хочу показать вам кое-что.
Я проследовала за ней в небольшой рабочий кабинет. На спинке диванчика, на столе и на каминной доске были расставлены большие цветные фотографии на картонных подставках.
Я была потрясена.
— Это обложка, — сказала Верити, указывая на одну из них, почти точную копию Касси Кохран, такую красивую, что я не знала, что сказать. Фото напоминало студийные портреты в духе сороковых годов двадцатого столетия.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: