Дороти Иден - В ожидании Виллы
- Название:В ожидании Виллы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Инга
- Год:1995
- Город:Смоленск
- ISBN:5-87993-003-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дороти Иден - В ожидании Виллы краткое содержание
Два романа Дороти Иден, включенные в данную книгу, написаны в популярном любовно-детективном жанре. Здесь есть загадочные события, захватывающие приключения, тонкая любовная интрига — все то, что делает эти романы увлекательным чтением. Героини романов — современные женщины, попадающие в необычные жизненные ситуации, но всегда выходящие из них победительницами.
Для широкого круга читателей.
В ожидании Виллы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да. Такой сильный запах я бы сразу почувствовала. В квартире пахнет, как на парфюмерной фабрике.
— Итак, надо заменить замок, — объявил Польсон.
— А вдруг фрекен Бедфорд вернется и ее ключ не подойдет к двери?
— Я буду дома, — сказала Грейс.
— И она обрадуется, что сделаны такие предосторожности, — дружелюбно улыбнулся Польсон.
Фру Линдстром рассмеялась:
— Я поняла, что вы имеете в виду. У фрекен новый муж, как вы говорите, и она не будет бояться незваных гостей.
— Как она осмелилась намекать, что Вилла вела такой образ жизни! Она смеется, а глаза у нее злые. Она так бестактна!
— Да, но я помню, что действительно по субботам она бывает у дочери, — задумчиво сказал Польсон.
— И тот, кто приходил, это знает, как и то, что нас не будет. Польсон, нам стоит быть повнимательней.
Когда тот ничего не возразил, Грейс вздрогнула.
— Надо поменять замок. И кому Вилла по глупости отдала свой ключ? Это не Густав, если она с ним. Это кто-то, кто не хочет, чтобы знали, что он побывал здесь.
Польсон смотрел на Грейс с обожанием.
— Ваши аргументы устрашающи.
— А Вилла?! Ее дневник? Он о нем знал и боялся, что упомянут там! Он не хотел, чтобы я или еще кто-то прочли о нем! Он не мог его найти, он ведь у меня в сумке. Так что может быть Свен, Аксель или Якоб. А вы не думаете, что Якоб — это барон ван Стерп? Столь известный человек явно не заинтересован в скандале.
— Но он не пошел бы и на то, чтобы рыться в комнате девушки. — Глаза Польсона странно светились, точно в голове он проворачивал эту идею. Но, тем не менее, он не собирался обсуждать свою мысль с Грейс и только добавил: — Сегодня вечером вы можете чувствовать себя в безопасности. Гость не вернется. А если кто-то нарушит ваш покой, без колебаний используйте метлу.
Вся серьезность момента стала смешной после этого предложения.
— Я имею в виду, что вы можете постучать ею по потолку, а не по незваному гостю. Хотя — лучше и то и другое.
Когда Грейс была в ванной, зазвонил телефон. Звонок прозвенел так неожиданно, что она выпрыгнула и побежала к телефону, а вода с нее капала на полированный пол гостиной.
— Привет, — выдохнула она в трубку.
— Грейс, это Кейт Синклер.
— А, Кейт. — Разочарование было слишком явным.
— Я не вовремя?
— Нет, просто я была в ванной, и с меня течет. Подождите минутку, я накину полотенце.
Когда она вернулась, завернутая в одно из банных полотенец Виллы, она уже успокоилась.
— Как вы, Кейт? Как дети?
— Прекрасно. Питер просил меня позвонить. Он подумал, что, может, вам одиноко.
— Нет, я хорошо провела день. Мы ездили в замок Грипсхолм и по дороге устроили пикник.
— А не холодно для пикника? Подождите минутку. — В отдалении раздалось бормотание, и Кейт сказала:
— Питер спрашивает, с кем вы ездили?
— Это входит в его обязанности? — с легкостью проговорила Грейс. — Что ж, с моим соседом, вернее, соседом Виллы. Большой добрый швед по имени Польсон, он преподает в университете. Прочитал мне лекцию о портретах в замке.
Опять бормотание, и снова голос Кейт.
— Извините, Грейс, Питер просто хочет, чтобы я вам объяснила, что в его обязанности входит присматривать за британскими туристами, чтобы они не попали в беду.
— Значит, он думает, что Вилла в беде!
Раздался тяжелый вздох. Потом приятный голос Питера Синклера.
— Да, это именно то, чем я занимаюсь, Грейс. И не уподобляйтесь Вилле, бегая с мужчинами, о которых вы ничего не знаете.
— Боже мой! Не могу же я быть совсем другой!
— Я не читаю вам нотацию. Мы с Кейт только хотели узнать, как у вас дела и не поедете ли вы завтра с нами? Мы собираемся в наш коттедж на денек. Вообще-то уже поздно, но мы любим бывать за городом, и вы можете посмотреть природу.
Лес, где потерялась Вилла, как говорили дети.
Грейс не колеблясь согласилась.
— С удовольствием. Спасибо за приглашение.
— Прекрасно. Заедем за вами в десять. Оденьтесь как следует, будет холодно. Я захвачу ружье. Может, мне посчастливится застрелить лося.
Грейс быстро оделась, думая, что, наконец, дела сдвинулись и хоть что-то происходит. Впрочем, никаких ответов на ее вопросы пока нет. Пожалуй, стоит зайти к старушкам с первого этажа, сестрам Моргенсон, представиться как временная соседка и спросить, не слышали ли они днем чего-то подозрительного над головой?
Запах духов все еще витал в воздухе, напоминая об отсутствии Виллы, о тех дорогих вещах, которые она покупала. Почему все же она не взяла с собой духи? Не такой уж праздный вопрос.
Седовласая старая дама открыла дверь и уставилась на Грейс водянистыми глазами с красными веками.
— Вы говорите по-английски?
И старушка, склонив голову набок, стала похожа на глуповатого какаду с белым гребешком.
— А? Английский? Да-да.
Грейс старалась говорить громче.
— Я Грейс Эшертон, кузина Виллы Бедфорд. Я остановилась в ее квартире наверху.
— С фрекен Бедфорд? Как хорошо. Не зайдете ли вы познакомиться с моей сестрой? Но не тратьте время, не пытайтесь говорить с ней. Она абсолютно глухая и понимает только меня.
Мисс Моргенсон не хвалилась, что она говорит по-английски. Произношение было совершенно, как и манеры. Она провела Грейс в уютную гостиную с лампами и вышитыми скатертями и представила точно такую же старую даму, которая, закрыв глаза, медленно раскачивалась в кресле-качалке.
— Катерина, — громко позвала она. — Проснись. У нас гостья.
Еще одна пара мутных глаз остановилась на Грейс.
— А? Кто эта молодая леди?
Сестра снова закричала:
— Кузина фрекен Бедфорд из Англии. Правда, хорошо? А это моя сестра Катерина. А я — Анна. Садитесь. И выпейте с нами кофе. Только не говорите, что у вас нет времени. Он уже готов. Катерина, мисс Эшертон посидит с нами и выпьет кофе.
Катерина раскачивалась и улыбалась. Она была в платье со старомодным высоким воротником, таком же, как у сестры, только коричневом. Обе были розовощекие, веселые, здоровые. Если незамужняя жизнь приводит к такому результату в столь почтенном возрасте, есть смысл подумать, решила Грейс. Во всяком случае, лучше, чем жизнь Виллы с ее запутанными проблемами или самой Грейс, разве что она старается вести себя более осмотрительно.
— Моя сестра давно глухая, — объяснила мисс Анна, суетясь с кофейными чашками.
— Значит, бесполезно спрашивать ее, не слышала ли она чего-то необычного вчера днем? — спросила Грейс. — А вы, мисс Анна?
— Необычное? — Старушка умолкла, склонив голову на бок, точно прислушиваясь.
— Меня весь день не было, и я думаю, кто-то был в моей квартире.
— Грабитель!
— Нет, не грабитель.
Она уже пожалела, что взволновала доброе создание.
— Нет, наверное, один из знакомых Виллы. Я подумала, может быть, вы видели, как кто-то поднимается наверх.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: