Михаил Учайкин - Роза на кресте
- Название:Роза на кресте
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-98901-182-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Михаил Учайкин - Роза на кресте краткое содержание
Однажды в редакцию модного глянцевого журнала молодая женщина принесла старую коленкоровую тетрадь, исписанную мелким почерком. Она сказала, что это история любви и ненависти ее брата. На самом деле, тетрадь оказалась дневником совсем другого человека — женщины, душа которой вынуждена была скитаться между временами и мирами.
Одна, всегда одна. Казалось, что она уже никогда не сможет полюбить, так как стремилась только к мщенью.
Но случайная встреча помогла мятущейся душе обрести не только любовь, но и покой.
Роза на кресте - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Адриана даже потрясла головой — нет, не может она так ошибаться в людях. Тогда получается, что и Филомель крутиться возле нее тоже неспроста — ее родители Беннеттам приходились дальними родственниками, и получалось, что и она надеялась на часть наследства.
Звякнул дверной молоток. Филомель вздрогнула, несмотря на то, что до этого весело болтала, не останавливаясь. Адриана поднялась, расправила юбку и пошла встречать гостей.
— Проходите, — она улыбалась, изображая радушную хозяйку. — Рада вашему приходу.
Адриана было бросилась, чтобы принять плащ у Казандры Гарс, которую видела впервые, но потом вспомнила, что на ней девичье платье, а не мужской костюм, и остановилась на полдороге, терпеливо дожидаясь, стоя в стороне, когда двое мужчин помогут раздеться женщине.
— Проходите, — Адриана повела рукой в сторону залы, где был накрыт стол к чаепитию.
— Позвольте представить вам моего племянника, — остановила ее порыв госпожа Гарс низким скрипучим голосом. — Вульф Гарс.
Адриана мило улыбнулась и протянула руку мужчине.
— Насколько я понимаю, — пробасила женщина, — посланника бургомистра вам представлять не надо.
Адриана отрицательно потрясла головой, продолжая улыбаться Вульфу, но не поднимая на него взгляда.
— Мы приехали вместе, — от волнения голос у Адрианы сорвался. Знакомое необъяснимое чувство, и мурашки по всему телу побежали, когда заговорил Вульф.
— Предлагаю сначала навестить больного, — сказал он. — Нам это ничего не стоит, а ему будет приятно.
Адриана пошла впереди процессии — она и сам хотела, чтобы ее гости нанесли визит хозяину дома. Она встала на пороге спальни и громко называла каждого входящего. От нее не укрылось, как вздрогнул господин Беннетт и отвел взгляд, когда Адриана произнесла имя Вульфа Гарса. Похоже, что больной был знаком с ним или раньше, как и Адриана, слышал его имя.
Но сам же Вульф никак не прореагировал на Хукса Беннетта — он только вежливо ему поклонился и отошел в сторону, уступив место своей тетушке. Та же лишь поздоровалась, скептически поджав губы. Похоже, к больному у нее были свои претензии.
Адриана старалась запомнить любые мелочи в поведении гостей, чтобы потом выдать очередное задание Дезире. Думать о том, что она послана разыскивать наследство своей бабушки, ей не хотелось — слишком приятное впечатление девушка произвела на нее.
Когда все уселись за столом, госпожа Казандра Гарс произнесла своим низким баском: — Ну что же, могу заметить, что больному оказывается хороший уход. Выглядит он вполне прилично. И даже появился, как мне кажется, шанс на выздоровление.
Адриана заметила, как зло взглянула Филомель сначала на тетку, сказавшую эти слова, а потом на нее.
«Ну-ну, не надо злиться, от этого цвет лица портится, — улыбнулась про себя Адриана. — Если нам и удастся с тобой разыскать сокровища бабушки, тебе в лучшем случае достанутся крошечные бусики, так как претендентов на наследство слишком много, да и сам господин Беннетт еще жив. А при хорошем уходе у него есть все шансы, как заметила госпожа Гарс, не только встать на ноги, но и вторично жениться, если его жену признают умалишенной. Интересно, где она бродит?»
Адриане почему-то казалось, что тетя Дезире непременно должна быть седой, со всклокоченными волосами и выпученными глазами.
— Что? — Адриана не сразу поняла, что вопрос адресован ей.
— У вас есть жених? — поинтересовался Вульф Гарс.
— Нет, — потрясла головой Адриана, хотя не была уверена, что у настоящей Дезире его нет.
Но та никак не прореагировала ни на вопрос, ни на ответ, словно расспросы никак ее не касались. Она прекрасно вжилась в образ несколько рассеянного, но в то же время дотошного до мелочей посланника бургомистра — не задавала лишних вопросов, а только молчала и слушала, как велела ей Адриана.
После обеда прощаясь возле калитки, Вульф Гарс несколько задержался. Он ласково потрепал Адриану по щеке и довольно громко произнес, чтобы могла слышать ушедшая несколько вперед его тетушка:
— Я навещу вас завтра, милая девушка.
Адриана не видела, но мог предположить, что Казандра Гарс обернулась и внимательно посмотрела на них. Только поэтому она потупила взор и мило улыбнулась Вульфу — разрешение на визит получено.
После ухода гостей оставалось еще время, чтобы успеть пройтись по тропе до имения и вернуться обратно до темноты. Адриана надела капор, накинула на плечи алый плащ одной из погибших сестер — тот был ей невозможно мал, пришлось завязать рукава вокруг шеи, чтобы ненароком не потерять.
Сейчас Адриана не торопилась — она шла неспешно, стараясь рассмотреть и запомнить все, что можно, на пути туда и обратно. До полной луны у нее было еще время, чтобы изучить тропу вдоль и поперек, каждый кустик рядом с ней, каждую былинку. Тогда все преимущества при встрече с оборотнем окажутся на ее стороне.
Размышляя подобным образом, двигаясь в сторону дома, Адриана ускорила шаг с медленного до умеренного: ей почудилось, что кто-то или идет следом за ней, или следит, стараясь оставаться незамеченным — то ветка хрустнет под чьими-то осторожными шагами, то опавшая листва зашуршит, то вылетит из травы напуганная птица.
Адриана взяла в руки обоюдоострые клинки, стараясь не показывать своему невидимому противнику, что она готова к отражению любого нападения, максимально напрягла слух, чтобы не оглядываться по сторонам ежесекундно, и еще пошла быстрее. Впрочем, можно было бы и побежать — она же девушка и нет ничего странного в том, что она чего-то испугалась, будь то зверь или человек.
— Дезире, — неожиданно окликнул ее уже знакомый голос с хрипотцой, — не бойся. Это я, Вульф.
Адриана остановилась и обернулась через плечо — широко расставив ноги, на тропинке стоял мужчина.
— Как вы здесь очутились? — спросила она чуть дрогнувшим голосом.
— Не мог я позволить тебе одной гулять там, где произошло убийство. Два убийства, — ответил Гарс, показывая два пальца, указательный и средний. — Мне почему-то показалось, что ты обязательно пройдешься по тропинке, причем не один раз, где растерзали твоих сестер. Прости, я проследил за тобой, и оказался прав в своих подозрениях.
Адриана стояла на месте и ждала, когда Вульф приблизится к ней. Она его нисколько не опасалась, хотя такой сильный мужчина в таком довольно безлюдном месте мог вызвать животный ужас у кого угодно. Тем более что здесь их никто не видит, а о том, что Адриана отправилась на прогулку по лесу, никто не был осведомлен, даже Филомель.
— Вы меня преследуете? — спросила Адриана насмешливо, стараясь не смотреть в глаза Вульфу.
— Что ты, хорошая? Оберегаю… — рассмеялся тот в ответ. — Пока не нашли тех, кто совершил такое жестокое преступление, не хочу, чтобы ты стала третьей жертвой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: