Ванесса Дэвис - Лотерея любви
- Название:Лотерея любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-17-016236-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ванесса Дэвис - Лотерея любви краткое содержание
Лить слезы и жить воспоминаниями?
Или — поддаться колдовским чарам мужчины, в совершенстве постигшего искусство древней любовной магии и готового распахнуть ей дверь в таинственный мир чувственных наслаждений?..
Лотерея любви - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Незнакомка слезла с Карла и, расстелив на песке полотенце, встала на нем на четвереньки.
Карл вскочил и немедленно овладел ею, вцепившись руками в ее аппетитные ягодицы и блаженно постанывая. Такой красочный пассаж окончательно вышиб Сару из душевного равновесия, и она принялась вдохновенно усмирять свою похоть.
Второй оргазм оказался сильнее первого: по всему ее телу пробежали мощные горячие волны, а в глазах все померкло. Когда же она пришла в себя, то увидела, что незнакомка лежит на полотенце ничком, а Карл распростерся на ней. Сара привалилась спиной к стволу пальмы и, закрыв глаза, стала думать, что ей делать дальше.
Когда она открыла глаза, то увидела, что незнакомка медленно бредет куда-то по пляжу, перекинув платье через плечо, а Карл лежит навзничь на шезлонге, надев солнцезащитные очки и накинув полотенце на свое срамное место. Обнаженная дама стала подниматься по лестнице, ведущей к шикарной вилле, покачиваясь на каблуках своих золотистых босоножек и виляя бедрами. Их с Карлом соитие длилось не более десяти минут и произошло настолько непосредственно, что у Сары не осталось сомнений в том, что они старые друзья.
Притворившись, что она только что проснулась, Сара встала и направилась к шезлонгу, на котором лежал Карл. Услышав ее шаги, он спустил очки на кончик носа и, вопросительно посмотрев на нее, произнес с откровенным сарказмом:
— Ты еще здесь, моя прекрасная английская роза? Хочешь вернуться домой?
— Да, если, конечно, ты не против, — невозмутимо ответила Сара. — Муж, наверное, уже меня заждался.
Карл встал и начал одеваться. Его поведение так потрясло Сару, что она не стала задавать ему никаких вопросов. Всю обратную дорогу оба молчали, и лишь когда они выбрались из машины, он сказал:
— Если хочешь, можно снова как-нибудь съездить на тот частный пляж.
Сара пробормотала нечто невразумительное и, подхватив свои пакеты, побежала к калитке виллы «Марипоза». Необыкновенное происшествие на уединенном пляже произвело на нее двойственное впечатление. Вся атмосфера этого укромного места была пропитана развратом, что одновременно и возбуждало ее, и пугало. Непринужденность, с которой хозяйка виллы вступила в половую связь с Карлом, наводила Сару на мысль, что она привыкла получать сексуальное удовольствие, используя своих гостей. От таких извращенцев, как она и Карл, можно было ожидать чего угодно. Сара тряхнула головой и ускорила шаг.
— Где тебя черти носят? — накинулся на нее Гай, едва лишь Сара вошла в дом.
Сара покраснела от гнева, но не стала устраивать скандала и упрекать мужа за его проказы с двумя белокурыми нимфетками. Вместо этого она с невинным видом промолвила:
— Я случайно познакомилась утром с нашим соседом. Он оказался славным парнем и предложил мне прокатиться на его спортивном автомобиле по магазинам. Посмотри, что я купила!
Она с торжествующим видом швырнула пакеты на диван. Гай нахмурился, но ничего не сказал, и Сара стала извлекать из упаковочных коробок свои обновки. Похваставшись ими, Сара прошла на кухню и, приготовив себе сок из свежих фруктов, спросила, как сам Гай провел этот день.
— Гулял по пляжу, — неопределенно ответил он, пряча глаза. — Здесь кругом такая красота, что я даже и не заметил, как забрел черт знает куда. Потом долго возвращался, а вскоре и ты вернулась.
— Понятно, — кивнула Сара.
Ей было, конечно, неприятно слышать эту ложь, но она благоразумно сменила тему разговора и спросила, что бы ему хотелось съесть на ужин. Он ответил, что с удовольствием отведал бы какое-нибудь китайское блюдо из полуфабрикатов, имевшихся в изобилии в их холодильнике. Постепенно злость, кипевшая в груди Сары, улеглась, и она успокоилась мыслью, что Гай ограничился легким флиртом и до разврата не опустился. Впрочем, тотчас же подумала она, даже если он и позволил себе маленькую шалость, то что в этом предосудительного? Ведь и она тоже порезвилась с их симпатичным молодым соседом! Теперь, когда они стали миллионерами, им нужно привыкать к богемной жизни.
Аналогичную идею высказал, как это ни странно, и Гай, когда они уселись на дворике ужинать. Любуясь опускающимся в океан солнцем, он изрек:
— Я постепенно начинаю входить во вкус нашей новой жизни.
Его глаза, устремленные на горизонт, подернулись мечтательной дымкой.
— Какой прок от сумасшедших денег, если их не тратить на безумства? Нам пора научиться с удовольствием проводить время, Сара! Долой все условности и предрассудки. Да здравствует полная сексуальная свобода! Мне надоело быть чистюлей и заботиться о своей репутации. Я хочу сбросить с себя цепи моральных ограничений и нарушить хотя бы несколько общепринятых правил поведения. В конце концов, молодость дается нам лишь один раз. Оглядываясь назад, я с содроганием понимаю, что в последние годы жил так, словно бы на меня надели смирительную рубашку.
— Неужели? — вскинув брови, спросила Сара. — Продолжай! Выкладывай, что у тебя на уме, Гай! Не тяни резину.
— О’кей! — воскликнул он, изменившись в лице, и Саре стало страшно: сердце подсказывало ей, что их браку пришел конец. Однако Гай неожиданно улыбнулся и сказал: — Не пугайся так, милочка! Я имел в виду лишь то, что теперь, став богатыми, мы можем позволить себе некоторые вольности, недоступные нам прежде.
— Поясни свою мысль! — сказала она. — Ты подразумеваешь, что нам обоим пора обзавестись любовниками?
— Да, если тебе так угодно. И что в этом плохого? Подумай сама, ведь мы очутились рядом с Голливудом, вокруг нас полно красивых и свободных людей. Почему бы нам этим и не воспользоваться?
— Возможно, ты прав, — сказала Сара. — Но боюсь, что это станет началом нашего отчуждения, которое быстро перерастет во взаимную ненависть и развод.
Гай грустно улыбнулся и, взяв ее за руку, сказал:
— Об этом уже поздно думать! Мы с тобой давно катимся в пропасть. Не нужно себя обманывать. Этот лотерейный выигрыш позволил нам оторваться от ежедневной суеты и перенестись в земной рай. Нам нужно хорошенько отдохнуть. Разве я не прав?
В душе Сара не могла с ним не согласиться. Ей самой уже давно хотелось больше сексуальной свободы, но до сегодняшнего дня она не осмеливалась сделать первый шаг к своему раскрепощению. И сейчас, ощутив наконец радость потрясающего по своей силе и глубине оргазма, она вынуждена была признать, что пыталась сохранить их с Гаем брак не потому, что любит мужа, а повинуясь своему супружескому долгу.
— И что же с нами станет, Гай? — тихо спросила она.
Гай обнял ее и, поцеловав в лоб, ответил:
— Я тебя никогда не забуду, моя прелесть! Ты навсегда останешься в моем сердце.
Слезы хлынули у Сары из глаз, она уткнулась ему в грудь и разрыдалась, искренне сожалея, что их любовь сменилась взаимной привязанностью. Однако продолжать цепляться за столь непрочную связь было глупо и опасно, нужно было смело идти вперед, в будущее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: