Ана Менска - Бьянколелла. Вино любви
- Название:Бьянколелла. Вино любви
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2022
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ана Менска - Бьянколелла. Вино любви краткое содержание
Без пяти минут Христова невеста вопреки собственной воле оказалась связана священными узами брака с человеком, не только абсолютно ей незнакомым, но и пугающе властным и непримиримым. Однако следует признать: новоиспеченный муж знатен и хорош собой. Его очарованию может позавидовать сам дьявол!
Молодоженов влечет друг к другу несмотря на то, что они такие разные: она чиста, как утренняя роса, а он весьма искушен в плотских удовольствиях и пресыщен женским вниманием. Избыток оного и способен поставить под угрозу их хрупкое счастье.
Смогут ли супруги найти общий язык? И какие еще сюрпризы готовит им судьба, туго и причудливо, словно виноградные лозы, сплетающая их жизни и родословные?
Бьянколелла. Вино любви - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
39
В Испании со средних веков до XIX в. существовала традиция: вдова после смерти мужа коротко остригала волосы и имела право выйти замуж повторно, когда они отрастут до обычной длины.
40
Значение имени Исабелла в переводе с испанского – «красавица». Значение имени Консуэло в переводе с испанского – «утешение».
41
Гибеллиновские мерлоны – зубцы крепостных стен в форме «ласточкиного хвоста».
42
Святая Матильда Вестфальская (895–968) – святая католической церкви (день памяти – 14 марта). Германская королева, с 909 года вторая жена короля Генриха I Птицелова.
43
Перевод с латыни.
44
Балдуин I Иерусалимский (1060–1118) – граф Эдессы (1097–1100), король Иерусалима (1100–1118), брат герцога Готфрида Бульонского.
45
Аньоло Бронзино (1503–1572) – итальянский живописец, выдающийся представитель маньеризма.
46
Azzurro-bianco (итал.) – сине-белая.
47
Vigneto (итал.) – «Виноградник».
48
Accade spesso quello che non ci si aspetta (итальянская поговорка).
49
Фат – (неодобр.) – самодовольный франт, щеголь.
50
Le false speranze alimentano il dolore (итальянская поговорка).
51
Образование сувели вызвано болезнью дерева (раком), и она чаще всего представляет собой скрученный и сплетенный в комок нарост.
52
L'acqua corre, e il sangue tira (итальянская поговорка).
53
Люцифер в христианстве – первое имя сатаны, бывшего до своего падения ангелом.
54
Второй орден сестер-монахинь (Moniales Ordinis Praedicatorum) – женская ветвь ордена, основанного испанским монахом, святым Домиником.
55
Доминиканцы, в отличие от многих других орденов, много времени уделяли образованию. Они считаются настоящей интеллектуальной элитой католической церкви (обучение длилось не менее шести лет, и всю оставшуюся жизнь доминиканец обязан был поддерживать должный уровень личной образованности).
56
Sfogliatella Santa Rosa – слоеная «кудрявая» булочка с ароматной и нежной начинкой внутри. Текстура сфольятеллы напоминает уложенные друг на друга листы теста, отсюда и название, что в переводе означает «тонкий слой», «тонкий лист».
57
Пьетро Барделлино (1731–1806) – итальянский художник, ученик Франческо де Мура. В 1773 году стал директором Академии Napoletana дель Disegno, впоследствии Королевской академии изящных искусств в Неаполе.
58
Церковь Сан-Джузеппе дей Руффи XVII века расположена на Пьяццетта Сан-Джузеппе-деи-Руффи в Неаполе. Церковь была частью монастыря, основанного в 1604 году группой неаполитанских дворян, в том числе Катериной Руффо.
59
Франческо де Мура (1696–1782) – итальянский живописец периода позднего барокко.
60
Capo Di Conca – утес в бухте Амальфитанского побережья Италии, недалеко от Салерно.
61
В Италии так называют ласточек.
62
Далее события, происходящие во сне героини, перекликаются с жизнеописанием святой великомученицы Маргариты Антиохийской. Оно приведено в «Золотой легенде» – собрании христианских легенд и занимательных житий святых, составленном Иаковом Ворагинским около 1260 г.
63
Кассо́не (итал. cassone, происходит от итал. cassa – ящик, сундук) представляет собой сундук, распространенный в Италии и предназначенный для хранения носильных вещей, тканей и белья.
64
Taverna «Pellegrino» (итал.) – Таверна «Пилигрим» (паломник, странник, путешественник, скиталец по разным странам).
65
Lacryma Christi – самое старое и известное вино неаполитанского региона, переводится как «Слезы Христа».
66
Timballo – запеканка, состоящая из макарон, риса или картофеля, с одним или несколькими другими ингредиентами (сыр, мясо, рыба, овощи или фрукты).
67
Involtini – итальянское закусочное блюдо, которое являет собой небольшие начиненные мясом рулетики из баклажанов.
68
Гра́ппа – итальянский виноградный алкогольный напиток крепостью от 36 до 55 %.
69
Соне́тка (фр. sonnette, от sonner – звонить) – комнатный звонок для вызова прислуги, обычно приводившийся в действие шнурком.
70
Лоренцо Бальдиссера Тьеполо (1736–1776) – итальянский художник и сын более известного Джованни Баттисты Тьеполо.
71
Лессировка (от нем. lasierung – «делать блестящим») – техника наложения прозрачных слоев краски друг на друга или на уже подготовленный основной цвет (слой).
72
Са́ндро Боттиче́лли (1445–1510) – итальянский живописец, один из значимых мастеров эпохи Возрождения, представитель флорентийской школы живописи. Автор картины «Рождение Венеры», которая принесла художнику мировую известность.
73
Служба шестого часа – полуденная месса.
74
Мисса́л – в Римско-католической церкви богослужебная книга, содержащая последования мессы с сопутствующими текстами: уставными рубриками, переменными частями, календарем и т. п.
75
Дени́ Дидро́ (1713–1784) – французский писатель, философ-просветитель и драматург.
76
Терциа́рии (от лат. tertius – третий) – члены существующих при некоторых католических монашеских орденах Третьих орденов. Третьи ордена (первой считается мужская ветвь ордена, второй – женская) предназначены для людей, желающих принять на себя обеты и жить в соответствии с духовностью данного ордена, но не покидать мир.
77
Ефре́м Си́рин (306–373) – христианский святой, богослов, один из учителей церкви IV века.
78
Бадесса (итал.) – аббатиса.
79
Иордан Саксонский (1190–1237) – католический блаженный, второй генеральный магистр доминиканского ордена после святого Доминика.
80
Джиро́ламо Савонаро́ла (1452–1498) – итальянский монах-доминиканец, реформатор Католической церкви, автор ряда богословских трактатов.
81
Фра – брат (употребляется перед именем католического монаха).
82
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca (итальянская поговорка).
83
Роза Лимская (1586–1617) – первая католическая святая Латинской Америки, доминиканская терциарка, покровительница Перу и всей Южной Америки.
84
Амальфи и Позитано – приморские города Салернского залива в итальянской провинции Салерно.
85
Чедро, или цитрон – плод небольшого дерева семейства цитрусовых, покрытого большими острыми шипами.
86
Кьостро (итал. chiostro – закрытый) – итальянское название клуатра – окруженного стенами квадратного или прямоугольного внутреннего двора, примыкающего к комплексу зданий монастыря или церкви.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: