Неустановленный автор - Рандиана, или Похотиада
- Название:Рандиана, или Похотиада
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ГригорийКрылов в «ИС»17f486d6-e29b-102b-85f4-b5432f22203b
- Год:2002
- ISBN:5-94730-010-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Неустановленный автор - Рандиана, или Похотиада краткое содержание
Эротика Викторианской эпохи
Лучшие образцы эротических произведений Викторианской эпохи – анонимная`РАНДИАНА, ИЛИ ПОХОТИАДА`
Рандиана, или Похотиада - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Приметив однажды, что девушке нравится крутиться перед зеркалом, я накупил целую коробку всяких лент и отправил с посыльным ей домой, не сообщив, от кого подарок. На следующее утро я встретил ее на лестнице разодетой в пух и прах и спросил, куда она направляется.
– Никуда, просто прогуляться, – ответила она. – Знаете, у меня есть кавалер, сэр. Я, правда, не знаю, кто он такой, но он прислал мне все эти красивые ленты и еще много всяких штучек. Вот я и подумала: пойду-ка я прогуляюсь в этом наряде, он и поймет, как я благодарна ему. Если только, конечно, меня увидит, – добавила она с глуповатой улыбкой.
– Ты права, моя девочка. Возможно, он пришлет тебе еще что-нибудь. Кстати, как тебя зовут?
– Герти, – сказала девица, улыбаясь.
– Милая Герти, ты уж извини меня за мои слова, но эта замечательная лента, которой ты украсила свою шляпку, портит внешний вид твоей шляпки – она выглядит слишком поношенной.
– Увы, сэр. Я это знаю. Но моя мать бедна, а мне новая шляпка пока не по карману.
– Если ты пообещаешь, что не скажешь матери ни слова – только поклянись, ни за что на свете не станешь говорить ей, – я схожу с тобой в магазин, где вчера видел замечательную шляпку, которая, как мне кажется, будет тебе очень к лицу… Поверь, я буду просто счастлив купить ее тебе.
– Ах, сэр, вы так добры ко мне, но я не могу…
– Успокойся, дитя мое. Не говори так. Лучше выйди из дома, дойди до угла Грейт-Тернстайл и жди там меня. Через три минуты я присоединюсь к тебе.
Разумеется, я попросил ее об этом, чтобы никому не попасться на глаза. Вскоре я присоединился к ней и повел в магазинчик, где покупал ленты.
– Доброе утро, сэр. Сегодня у меня ленты того самого цвета, что вы спрашивали вчера.
Кот был выпущен из мешка. Герти бросила на меня недвусмысленный взгляд, красноречивее всяких слов говоривший о том, что она догадалась, кто этот неизвестный кавалер.
– Значит, вы он и есть, – прошептала она. – Я удивлена.
– А я надеюсь, что ты еще и довольна.
– Даже не знаю, – сказала она. – Так как насчет шляпки?
Чтобы не занимать долго ваше внимание, скажу, что я одел ее с ног до головы, потратив на покупки почти двадцать фунтов.
– Как же я объясню все это моей матери?
– А мы сделаем вот что: мы пошлем все это так же, как я вчера послал тебе ленты. Ты, конечно, и понятия не будешь иметь, откуда все это взялось. А обратного адреса мы не вложим.
Так мы и порешили. Я дал продавцу все необходимые указания, пожал руку Гертруде и на прощание пожелал ей приятно провести этот день.
Вечером в мою дверь робко постучали, и ко мне вошла Герти. Неслышно закрыв дверь за собой, она сказала:
– Все покупки были доставлены, сэр, и маме все очень понравилось. Я же поклялась, что знать не знаю, кто все это прислал. Тогда она сказала, что я должна бы возблагодарить Бога за этот подарок и забыть обо всем.
– Она права, – сказал я, разглядывая ее большую круглую грудь, удивительную красоту которой не могло скрыть облегающее ее фигуру платье.
– Только боюсь, сэр, – сказала она, – что я не поблагодарила вас как следует сегодня утром, поэтому, когда мать ушла навестить брата, я решила зайти к вам и от души поблагодарить.
– Моя дорогая Гертруда, – сказал я, – у тебя есть только один способ отблагодарить меня. Но я думаю, что ты еще слишком молода и мало что смыслишь в этом. Подойди ко мне.
Я сидел у горящего камина, и хотя газ я не включал, в комнате было достаточно света. Она подошла поближе, и мне показалось, что она чувствует себя очень неуверенно.
– Моя дорогая Герти, – сказал я, обнимая ее за талию, – я с удовольствием потрачу на тебя столько, сколько мне по карману. Что же касается тех вещичек, которые я купил утром, то один поцелуй твоих полных губок тысячекратно возместит все мои расходы, – с этими словами я усадил ее себе на колени и несколько раз поцеловал.
Поначалу она пыталась освободиться, но вскоре я почувствовал, что мои ласки ей приятны. Когда же я принялся расстегивать пуговицы на ее платье, она начала было сопротивляться, но постепенно ее сопротивление делалось все слабее и слабее, и когда наконец моему взору открылись ее спелые грудки, я не мог сдержать своего восторга.
– Ах, мистер Сминтон, вы погубите меня. Я знаю, что погубите. Пожалуйста, остановитесь, не заходите дальше.
В мерцающем свете пламени камина ее груди казались белоснежными; на их фоне маленькие прекрасные сосочки походили на две спелые вишенки, и прежде чем она успела что-либо предпринять, чтобы остановить меня, как мои губы схватили одну из этих вишенок и принялись жадно ее обсасывать.
– Ах, мистер Сминтон, я сейчас потеряю сознание. Отпустите меня. Я такого еще в жизни не чувствовала.
– Моя дорогая, – сказал я, неожиданно втиснув свой член ей в руку, – а такое ты чувствовала?
Она нервно обхватила его пальчиками, и я почувствовал, что ее руки горячи и влажны от возбуждения. Но прежде чем я успел остановить ее или догадаться о ее намерениях, она соскользнула на пол, встав на колени между моих вытянутых ног.
– В чем дело, Герти, детка? – спросил я.
Ответа я не получил, но ее рука, которая так и не выпустила моего пениса, чуть подалась к его основанию, рот приоткрылся, и когда моя крайняя плоть оказалась оттянутой, кончик ее языка прикоснулся к моему члену движением столь сладостным и нежным, что я едва не сошел с ума.
Не менее двух минут я полулежал в кресле, пребывая в состоянии блаженства; наконец, будучи не в силах выносить это дольше, ибо это было выше моих сил, я высвободил пенис из ее руки, оттолкнул кресло, уложил ее на пол и с безумной, если не сказать глупой, поспешностью взломал ее девственную плеву; едва я проник в нее на всю глубину, как в тот же момент я кончил с такой силой, что не без страха подумал (хотя это и противоречило всем анатомическим канонам), что вот сейчас моя сперма хлынет у нее изо рта.
Было бы несправедливо обвинять Гертруду в отсутствии взаимного чувства, да и коврик перед камином давал веские доказательства того, что с ее стороны недостатка в любовных выделениях тоже не было. Если я скажу, что коврик сей напомнил мне маленькое болотце, то и такое сравнение будет весьма мягким.
Не успела Гертруда насухо обтереть свои сокровенные места, а я – налить стаканчик бренди с водой, дабы предотвратить нервную реакцию, неизбежную, на мой взгляд, у такой юной особы, только что лишившейся девственности, как в комнату без всякого предупреждения ворвалась, словно тигрица, ее матушка: она вернулась, чтобы забрать забытый ею ключ.
– Вот, значит, для чего я тебя воспитывала как настоящую леди! – с порога начала она. – А вы, – обратилась она ко мне, – ведь вас я всегда считала настоящим джентльменом, а вы что себе позволяете?! И не смей мне возражать, ты, бесстыжая сучка, – вновь набросилась она на дочь, видя, что Гертруда (а ей в сообразительности отказать было нельзя) пытается что-то объяснить. – Ты что думаешь, у меня глаз нет? Ты думаешь, я не вижу, что здесь происходит? Уж если где сломали целку, то именно в этой комнате. Я это уже на лестнице почуяла. Я тебя проклинаю! А этот джентльмен, – это слово она произнесла со всей иронией, на какую только была способна, – раз уж он тебя погубил, то пусть и содержит. – И с этими словами она выскочила из комнаты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: