Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 1

Тут можно читать онлайн Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 1 - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Петрополис, год 1995. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Виктория Холт - Зыбучие пески. Книга 1 краткое содержание

Зыбучие пески. Книга 1 - описание и краткое содержание, автор Виктория Холт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
— А ты, черноволосая, как, я погляжу, любишь цыган. Сказать почему? Ты и сама почти цыганка.
— Кто вам сказал?
— Да кто ж мне мог сказать. Но я тебе и имя твое назову. Милое имечко. Аллегрой тебя зовут.
— А вы нагадаете мне удачу?
— Все расскажу, милая, и прошлое, и настоящее, и будущее.
— Думаю, нам пора, — сказала я.
Ни девочки, ни цыганка не обратили на меня никакого внимания.
— Аллегра из большого дома. Тебя бросила твоя нечестивая мать. Но ты не огорчайся милая. Тебя ждет прекрасный принц и большое счастье.
— Правда? — сказала Аллегра. — А других?
— Дай-ка посмотрю…
Цыганка стояла передо мной руки в боки.
— Это наша учительница музыки, — начала Аллегра.
Ах, музыки. Тра-ля-ля… — сказала цыганка, — будьте осторожны, леди. Опасайтесь человека с синими глазами…

Зыбучие пески. Книга 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Зыбучие пески. Книга 1 - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Виктория Холт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Он рассмеялся, и в его глазах зажглись крохотные огоньки.

— Я докажу, что ко мне это не относится. Просто буду говорить о себе. Что вы слышали обо мне, миссис Верлен? Знаю, вам рассказали, что я убил своего брата, не так ли?

— Мне сказали, что это несчастный случай.

— Так всегда говорят дипломатическим языком, когда хотят скрыть правду.

— Я не пыталась быть дипломатом, а говорила искренне. Я действительно слышала, что это был несчастный случай, и верю, так оно и есть. Подобные трагические случаи имеют место в жизни.

Он поднял плечи и склонил голову набок.

— И, — заметила я, — хотя о них глубоко скорбят, их следует забыть.

— Это был необычный несчастный случай, миссис Верлен. Смерть наследника, красивого, обаятельного, всеми любимого. Смерть от руки брата, который не был ни красивым, ни обаятельным, ни всеми любимым, но который после этого стал наследником.

— Но он, наверное, и не пытался стать любимым.

Он засмеялся, и я услышала в его смехе страшную горечь, и мнение мое о нем в эту минуту несколько изменилось. Да, он чрезмерно жесток, но он мстил миру, так плохо его принявшему. Мне стало жаль этого человека.

Я сказала как можно мягче:

— Никого нельзя обвинять за то, что он совершил случайно.

Он подошел ко мне ближе; его глаза, ярко-голубые, пронзительные на бронзовом лице, смотрели прямо в мои.

— А разве вы можете быть уверены, что это был несчастный случай? Как все другие могут быть в этом уверены?

— Но ведь так оно и было, — сказала я горячо.

— Ну что ж, такие эмоции, да еще выраженные так пылко чувствительной молодой женщиной, весьма льстят мне.

Я расстегнула пальто, чтобы взглянуть на часики, приколотые к моему платью.

— О, уже почти половина четвертого.

И двинулась к двери, но он по-прежнему стоял на пути.

— Вы уже так много знаете о нашей семье, — сказал он. — А я о вас не знаю почти ничего.

— Не думаю, чтобы вам захотелось знать больше. А что касается меня, то мне известно лишь немногим более того, что вы только что сообщили. К тому же я здесь в качестве учительницы музыки, а не как семейный историк или биограф.

— А было бы интересно, окажись вы тут именно в этом качестве. Пожалуй, стоит предложить моему отцу. Какие хроники вы могли бы составить! Убийство брата… исчезновение женщины-археолога. Это ведь случилось поблизости.

— Моя профессия — музыка.

— Но вы так живо интересуетесь всем, что касается нас. Вас очаровала эта пропавшая дама… потому, что она пропала именно здесь?

— Нет…

— Нет? Вы интересовались бы ею так же, если бы она выбрала другое место для исчезновения?

— Тайны всегда интригуют.

— Действительно, они гораздо интереснее, чем выстрел в упор. Сомневаться в его мотивах не приходится.

— Несчастные случаи происходят без всяких мотивов. Они… просто происходят, и все.

— Итак, вы были столь любезны, что убедили себя в том, что это — несчастный случай. Но, может быть, позже вы измените свое мнение, когда услышите, что об этом говорят другие.

Я была в недоумении. Почему мое мнение так для него важно? Мое желание уйти почти исчезло. Мне хотелось остаться и поговорить с ним. Странным образом он напомнил мне Пьетро, который иногда впадал в состояние нервного отчаяния, вызванного каким-нибудь критическим замечанием, заявляя при этом, что он не верит критике.

Должно быть, я отвлеклась, думая о Пьетро, а тем временем Нэйпир продолжал:

— Я долго отсутствовал, миссис Верлен. Жил в Австралии, в имении кузины. Поэтому вы должны меня простить, если я лишен вашей английской дипломатичности. Я хотел бы рассказать свою версию… несчастного случая. Согласны выслушать ее?

Я кивнула.

— Представьте себе двух мальчиков… ну, не совсем, конечно, мальчиков. Бомону почти исполнилось девятнадцать, а мне почти семнадцать. Все, что делал Бомон, одобрялось; все, что делал я, вызывало подозрения. Именно так. Он был белой овечкой, а я черной. А черные овечки злопамятны: они вырастают такими, какими их хотят видеть окружающие. Итак, черная овечка становилась все чернее и чернее, пока однажды не взяла… ружье и не убила своего брата.

Если бы он выказал хоть какие-нибудь чувства, мне было бы приятнее. Но он говорил спокойно и хладнокровно, и неожиданно у меня мелькнула мысль: это не был несчастный случай.

— Все случилось так давно… — начала я неловко.

— В жизни случаются события, которые невозможно забыть. Ваш муж умер. Он был очень знаменит. Я, как вы изволили любезно заметить, филистер, заурядный человек, не получивший светского воспитания, однако и я наслышан о славе вашего мужа. Да и вы талантливы. — Его глаза внимательно смотрели на меня, и вдруг он сказал насмешливо: — Должно быть, вы достигли идиллии.

И когда он это произнес, я увидела Пьетро, глаза, полные ярости на то, что кто-то посмел усомниться в его гениальности, услышала голос, упрекающий меня. И подумала: этот человек знает, какой была наша семейная жизнь, и пытается испортить мои воспоминания. Да, он все-таки слишком жесток и любит разрушать. Он хочет растоптать мои мечты… и ему нравится мучить Эдит. Пусть мучает меня, если может, мне все равно, но только пусть не смеет насмехаться над моим замужеством.

— Мне не следовало так говорить, — заметил он, показывая, что понял мои чувства. Такое впечатление, что он вглядывался в мое прошлое и слышал саркастический смех Пьетро. — Я напомнил то, что вы предпочли бы забыть.

Спокойствие его голоса ранило гораздо больше, чем его насмешки, ибо я понимала, какой за ним кроется цинизм.

Я сказала:

— Действительно, мне нужно идти, чтобы подготовиться к уроку.

— Я провожу вас до дома, — ответил он.

— О, в этом нет необходимости.

— Мне все равно возвращаться этой же дорогой, впрочем, если вы хотите, чтоб я пошел другой…

— Не вижу причин, почему должна этого хотеть.

— Благодарю, — он отвесил легкий иронический поклон. — Искренне признателен.

Он открыл дверь и отошел, пропуская меня к ступеням. И сразу возникло ощущение неловкости: мне не нравилось, когда он шел так близко. Признание в убийстве брата лишало меня присутствия духа. Он казался торжествующим. А может, он не убивал? Я ни в чем не была уверена. Этот человек для меня загадка. Но меня это не касалось. Или все-таки касалось? Ведь он был здесь в одно время с Ромой, знал ее, говорил с ней. “Вы напоминаете мне ее”, — сказал он.

Я вздохнула свободнее, когда мы вышли из домика.

Когда мы подошли к раскопкам, он сказал совершенно неожиданно:

— Мы совершенно ничего не знаем о ее семье. Родители, я полагаю, тоже были археологи и погибли на службе.

— Чьи?

— Нашей таинственной леди, разумеется. Вас не удивило бы, если б в один прекрасный день она объявилась… каким-нибудь неожиданным образом? Вы же знаете, это исчезновение привлекло внимание к ее открытиям. Люди приезжали поглазеть на место, где исчезла женщина, а вовсе не на остатки римского завоевания.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Виктория Холт читать все книги автора по порядку

Виктория Холт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зыбучие пески. Книга 1 отзывы


Отзывы читателей о книге Зыбучие пески. Книга 1, автор: Виктория Холт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x