Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]

Тут можно читать онлайн Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание

Герцог-упрямец [litres] - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!

Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Герцог-упрямец [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэдлин Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Вы думаете, я насмехался над вами, когда задавал этот вопрос?

– Нам обоим известно, что у меня нет возможности выучиться на доктора.

– Сэр Корнелий очень об этом сожалеет. Он говорил, что вы набирались опыта и практических знаний у отца – постоянно помогали ему, когда он посещал больных.

– Но хотелось бы иметь не одного учителя, а многих. А для этого необходимо посещать университетские лекции, – со вздохом добавила девушка.

– А вам никогда не разрешали слушать эти лекции?

Девина едва заметно улыбнулась.

– Однажды отец велел мне переодеться в мужчину и провел в университет. В аудитории рядом со мной сидел молодой человек, который то и дело засыпал, вместо того чтобы воспользоваться такой чудесной возможностью. Признаюсь, я лягала его в ногу всякий раз, как это происходило.

– Трудно поверить, что никто не заметил обмана. Вы никак не могли бы выдать себя за мужчину.

– Ну, я перетянула… в общем, забинтовалась и надела сюртук. Сложнее всего оказалось с волосами. Я сидела, вообще не снимая шляпу и низко надвинув ее на лоб. А все остальные считали меня грубым и невоспитанным парнем. Но это было до… – Она коснулась своих волос и снова вздохнула.

– Я уже привык к вашей стрижке, Девина, – с улыбкой сказал Эрик. – Она вам очень идет.

Девушка взглянула на него с некоторым удивлением; она явно заметила, что он обратился к ней по имени. Эрик ждал, что мисс Маккаллум его поправит, но она этого не сделала.

– Вы просто стараетесь проявить доброту, милорд…

– Вовсе нет. Я уверен, что ваши длинные волосы тоже были очень хороши – как водопад лунного света.

Черт подери, откуда выплыл этот поэтический вздор? Он просто выпалил первое, что пришло в голову, одним прыжком перемахнув рамки здравого смысла и пробив брешь в собственной сдержанности.

Девина покраснела, глаза ее расширились, а губы же приоткрылись – словно она собиралась что-то сказать, но забыла, что именно, да так и осталась сидеть. Эрик тут же вспомнил, как она, подоткнув платье и наклонившись, мыла пол у себя в кухне. И, мысленно улыбнувшись, налил еще два бокала вина.

Ужин становился все более странным. Герцог назвал ее просто по имени… А потом ударился в лирику, восхваляя волосы, которых у нее не было. И больше никакой стали в его взгляде. Взгляд был пылающий, не стальной. Немного походило на то, как временами на нее смотрел мистер Хьюм. Только пыл мистера Хьюма никогда не заставлял ее так трепетать…

А может, герцог просто пьян? Она взглянула на бутылку вина. Он же неправильно ее понял и снова наполнил бокал, после чего улыбнулся вполне искренне и дружелюбно.

– Вам следовало рассказать мне о своих благородных намерениях насчет моих владений, – сказал он.

– И что, вы стали бы более сговорчивым? Поддержали бы мое ходатайство? Отступились бы?

– Возможно, я бы сказал вам: «Добро пожаловать, мисс Маккаллум. Можете использовать мою землю в благотворительных целях».

– Но она по-прежнему оставалась бы вашей, не так ли? Я предпочитаю сначала получить землю в собственность, а уж потом воплощать в реальность свою мечту.

– На это уйдут годы – даже если вы отыщете нужные доказательства. А я вам предлагаю начать прямо сейчас.

Мисс Маккаллум задумалась. Герцог предлагал весьма соблазнительный компромисс, однако же… Нет-нет. Девина невольно покачала головой.

Заметив это, Эрик спросил:

– Вы ведь хотите получить эти земли не только ради праведных целей?

– Верно, не только! – выпалила Девина. – Я хочу их получить, потому что они должны принадлежать мне.

Его глаза заискрились смехом. Господи, до чего он красив! Девина чувствовала, что сердце ее колотится все быстрее. Она сделала глоток вина, чтобы хоть чем-то себя занять. Ох, нужно уходить… Да, нужно как-то оторваться от этих будораживших ощущений…

– Если вы будете и дальше меня завораживать, я, возможно, просто отдам их вам, – пробормотал герцог.

Завораживать? Что он имел в виду?

– Ваша светлость…

– Зовите меня Эрик.

Эрик?..

– Нет, не буду.

– Ну, тогда Брентворт, как называют почти все.

«Даже это звучит слишком фамильярно, но пусть будет так», – решила Девина.

– Брентворт, простите, если я покажусь вам слишком прямолинейной или глупой, но… Вы что, со мной флиртуете?

Губы герцога расплылись в широкой чарующей улыбке – подобной она на его лице еще не видела.

– Девина, я никогда не флиртую.

Ей следовало бы поправить его, сказать, что не надо называть ее по имени. Она бы так и сделала, если бы сумела в этот момент выразиться поделикатнее – чтобы ее слова не прозвучали как брюзжание старой девы.

– Никогда?.. – переспросила она.

– Уже многие годы. Сомневаюсь, что я еще помню, как это делается.

– Не верю! Все флиртуют.

– И вы?

Девина задумалась. Щекотливый вопрос…

– Вы не флиртуете, потому что герцогам это не требуется, – заявила она.

– Но некоторым из них это нравится. Лэнгфорду например. Когда-то это был его любимый вид спорта.

– Но если вы не флиртуете, то как же вам удастся устроить брак, на который рассчитываете в следующем сезоне?

– Полагаю, я несколько раз потанцую с ней на балах, нанесу пару визитов, а затем сделаю предложение.

– До чего ужасно звучит. Бедная девушка…

– Ужасно звучит? Бедная девушка?.. Да она ведь станет герцогиней! Ее родные с ума сойдут от радости!

– Полагаю, ей придется согласиться, даже если она будет против. В этом случае и для вас тоже ужасно. Но неужели вам не хочется большего, не хочется страсти и любви? Ведь ваши друзья в восторге от своих браков… Значит, дело не в том, что вы никогда не видели ничего подобного среди герцогов. Так в чем же?..

Эрик поморщился и пробурчал:

– А я не хочу ничего подобного в браке. Более того, я намерен всячески этого избегать. Страсть разрушительна и полностью изменяет нас. Лэнгфорд превратился в святого, хотя прежде был совсем не таким. Страттон же становится слишком мягким. Но заверяю вас, хотя Страттон на вид очень дружелюбен, по характеру своему он вовсе не такой, каким вы видите его с Кларой. Оба они потеряли настоящих себя, а причиной этому – страсть, – добавил Брентворт с абсолютной уверенностью – как будто точно знал, о чем говорил.

«Когда-то с ним это случилось! – поняла вдруг Девина. – Именно поэтому он ведет себя таким образом».

– Надеюсь, вы по крайней мере позаботитесь о том, чтобы бедняжка, на которой вы женитесь, оставалась удовлетворенной.

– Все мое состояние будет в ее распоряжении, так что она, конечно, ни в чем не будет нуждаться.

– Я говорила не о земных благах. Я имела в виду постель, – проговорила Девина и невольно вздрогнула от собственных слов.

Она уставилась на свой бокал, но, как ни странно, не покраснела.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог-упрямец [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог-упрямец [litres], автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x