Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]
- Название:Герцог-упрямец [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-119958-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!
Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Клара, передернув плечами, проговорила:
– Она не хочет нам рассказывать. Видишь, Аманда? Все в порядке, Девина, вы и не обязаны ничего рассказывать. Все равно наши мужья вытянут всю историю из Брентворта, а мы в свою очередь все узнаем от них.
– Да, так будет лучше, – отозвалась Девина. – И я скажу только одно… Когда мы с Эриком покидали Лондон, то были не столько врагами, сколько людьми… расходившимися во мнениях, вот и все.
– Да-да, безусловно, – закивала Клара.
– Да, точно! – заявила Аманда. – Однако… тут кроется загадка. Надеюсь, ты, Девина, не против, если я буду говорить напрямик, ведь мы с тобой дружим. Так вот, это же Брентворт, герцог. Брентворт! Недоступный, недосягаемый, высеченный из камня Брентворт! Не знаю, как это произошло, но надеюсь, ты думаешь, что сможешь быть с ним счастлива.
– Я думаю, что буду с ним очень счастлива, – отозвалась Девина.
Сказав это, она жизнерадостно улыбнулась и даже сама поверила своим словам. Однако в сердце поселилась легкая грусть. Да, она будет счастлива, потому что сама так решила и потому что только последняя дура не может быть счастлива, став герцогиней. Но… Она ведь всегда будет помнить, что ее муж уже познал великую страсть с другой женщиной. И, может быть, рано или поздно начнет снова…
Нет-нет, не думать об этом! Едва ли она узнает, когда это случится. Возможно, так и будет продолжаться долгие годы.
Ее собеседницы переглянулись, затем Клара проговорила:
– Что ж, в следующие несколько дней у нас будет много дел. Вам, конечно, потребуется гардероб, соответствующий вашему новому положению, а также собственная карета и хотя бы пара лошадей.
– Я бы предпочла собственный фаэтон, – ответила Девина.
– Фаэтон? – воскликнула Клара в изумлении. – А вы им править-то умеете?
– Да, начала учиться в Тейхилле. Меня учил Брентворт.
– Похоже, он во всем готов пойти вам навстречу, – заметила Клара, бросив выразительный взгляд на Аманду. – Значит, он дал вам то… чего вы хотели?
– Да, конечно. Но, увы, не мои земли. А ведь мы поехали туда именно поэтому. Но, к сожалению, я не нашла достаточных доказательств. Для него достаточных. Зато нашла кое-что другое. И теперь он восстанавливает особняк, даже приводит в порядок сад. Так что, полагаю, это Брентворт мне дал. Не думаю, что раньше он собирался это сделать.
– Вы меня поражаете… – пробормотала Клара. – Трудно представить, чтобы Брентворт занялся чем-то… чего делать не собирался. Это звучит почти романтично.
– Мы стали друзьями, вот и все, – ответила Девина с улыбкой.
– Друзьями?.. – переспросила Аманда и, повернувшись к Кларе, воскликнула: – Ха, друзьями!
– Что-то не помню, чтобы у Брентворта когда-нибудь была в друзьях женщина, – заметила Клара. – У большинства мужчин они имеются, но только не у него. Он не видит друга ни в одной из нас. Мы всего лишь жены его друзей, не более того.
Девина пожала плечами.
– Я не сомневаюсь, что стала ему другом, так что он, похоже, изменился.
В этом-то она действительно не сомневалась, как не сомневалась и в том, что муж любит ее не только как друга.
– Это он тебе подарил? – спросила Аманда, потрогав пальцем подвеску на шее у Девины.
Девина погладила камешек, болтавшийся на золотой цепочке.
– Да, вчера вечером. Принес его мне. Эта вещица принадлежала его матери, но он сказал, что теперь она моя, а не часть фамильных сокровищ, что бы это ни значило.
– Я объясню тебе и это, и все прочее, что ты должна знать. Уроки, полученные мной от Клары, все еще свежи в памяти, – пообещала Аманда.
– Значит, вы поженились в Шотландии. А контракт заключили? – спросила Клара.
– Никакого контракта. Только мы двое – и свидетели. Но мы, разумеется, расписались в церковной книге.
– Никакого контракта? – пробормотала Клара. – Нет, так не пойдет. Это обстоятельство надо как можно скорее урегулировать. Я скажу мужу, чтобы он поднял с ним этот вопрос. Уверена, это всего лишь случайный недосмотр.
– У меня ничего нет, так что вопрос этот не будет сложным. – Девина пожала плечами.
– Нет-нет, он всегда сложный, – возразила Клара. – И крайне необходимый. Впрочем, предоставьте это мне. А теперь скажите, вам потребуется время, чтобы привыкнуть к новым обстоятельствам? Или вы хотите, чтобы мы сразу же начали представлять вас нужным людям? Позволю себе заметить, что вы можете наносить визиты кому пожелаете. Никто не откажется принять супругу герцога Брентворта.
– Спасибо, но мне кажется, что лучше сначала немного привыкнуть, – ответила Девина.
– Хорошо. Даем вам две недели. За это время можно разобраться с вашим гардеробом. И вы можете потребовать у Брентворта ваш фаэтон.
Никто не заставил Брентворта ждать, когда он вошел в Сент-Джеймсский дворец в приемный день. Напротив, король тотчас оставил дипломата, с которым до этого разговаривал, и приветствовал герцога словно родного брата. Подмигивая ему и ухмыляясь, король дал понять, что его женитьба на Девине очень его порадовала.
Когда Брентворт наконец-то сумел освободиться от королевского внимания, Хевершем отвел его в сторону и тихо сказал:
– Превосходное решение, ваша светлость. Мои искренние поздравления.
– Это в высшей степени удачное совпадение, – сообщил Эрик. – Я решил, что она подходит мне, а я ей, вот и все. И это не имеет никакого отношения к пожеланиям короля.
– Но нам нет необходимости сообщать ему об этом, верно? Он счастлив. И вы счастливы. Так что все замечательно. Что же до ходатайства вашей супруги, то мы не нашли никаких новых сведений. Однако я думаю, что если будет представлен билль о восстановлении прав на земельные владения семейства Маккаллум с вашей супругой в качестве наследницы, то он легко пройдет в обеих палатах.
– Думаю, будет хорошо восстановить и титул.
Хевершем поджал губы.
– Ну… это намного сложнее. Ведь последний барон был якобитом. Не погибни он в сражении, оказался бы среди казненных. К несчастью, во время наших изысканий по данному делу эти подозрения подтвердились.
– Это случилось уже очень давно. Никто ничего не помнит. И никого это не заинтересует.
– Я не так в этом уверен, ваша светлость. После недавнего шотландского восстания эмоции по данному вопросу могут быть весьма сильными.
– Послушайте, Хевершем, я совершенно убежден, что вы сможете помочь, если захотите. Моя жена обратится в суд лорда Лиона в Шотландии с просьбой признать ее баронессой, что там и сделают, поскольку это феодальное баронство с титулом, вытекающим из права владения землей. Следовательно, все это станет простой формальностью, не так ли?
Хевершем задумался, а герцог продолжил:
– Кроме того, пока король остается во власти иллюзии, что я согласился на этот брак, чтобы спасти его от бесчестья, расскажите ему о наших текущих попытках вновь обратить внимание парламента на вопрос рабства. Я не ожидаю, что он выскажется в пользу моих законопроектов, – всего лишь прошу не высказываться против.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: