Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres]

Тут можно читать онлайн Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Литагент АСТ, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Мэдлин Хантер - Герцог-упрямец [litres] краткое содержание

Герцог-упрямец [litres] - описание и краткое содержание, автор Мэдлин Хантер, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Все друзья Эрика Маршалла, герцога Брентворта, давно погрязли в семейном счастье, – но сам он твердо намерен и дальше гордиться званием неисправимого холостяка. И уж тем более не собирается падать жертвой чар какой-то молодой особы, которая якобы имеет права на его поместье.
Шотландская красавица Девина Маккаллум приехала в Лондон, чтобы просить королевской справедливости – возвращения ее семье несправедливо конфискованных земель. И самоуверенный герцог Брентворт, по ее мнению, точно не обеднеет, лишившись одного-единственного имения.
Эти двое обречены возненавидеть друг друга… или познать истину старинной мудрости: от ненависти до любви – один шаг!

Герцог-упрямец [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Герцог-упрямец [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Мэдлин Хантер
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Хевершем поморщился:

– Ну, я не уверен…

Эрик приподнял бровь, и чиновник поспешно добавил:

– Да-да, я посмотрю, что можно сделать, ваша светлость.

Эрик ускользнул от подхалимов, постоянно льстивших королю, а теперь собиравшихся подольститься к герцогу Брентворту, и отправился в Мейфэр, на Бонд-стрит. Поднявшись по ступенькам, ведущим в салон модистки, куда, как сказала Девина, ее сегодня должны были отвести обе герцогини, он осмотрелся.

– О, ваша светлость! – Миссис Доув, владелица лавки, выплыла ему навстречу и присела в глубоком реверансе. – Как давно вы не заходили, милорд…

– Надеюсь, вы не скажете моей жене, что когда-то я здесь бывал, – вполголоса пробормотал Эрик.

Неужели Клара и Аманда специально выбрали именно ту лавку, которую он посещал с несколькими своими любовницами?

– Разумеется, нет, ваша светлость, – с улыбкой отозвалась хозяйка. – Нет-нет, вы никогда раньше тут не бывали! Леди как раз сейчас выбирают фасоны и ткани. Если вы пройдете со мной, то сможете проверить уже сделанные заказы.

Эрик не сомневался: Клара позаботится обо всем с присущим ей хорошим вкусом и невозмутимостью, – но все же последовал за миссис Доув по одной-единственной причине – ему хотелось увидеть жену.

Девина вздрогнула от неожиданности, когда он вошел, и тотчас приблизилась к нему. Герцогини же обменялись загадочными взглядами, после чего Клара сказала:

– Как мило, что вы присоединились к нам, Брентворт. Обещаю, мы вас не обанкротим, если вас это, конечно, волнует.

– Они немного перегибают палку, – прошептала Девина. – Спросили, выделил ли ты мне определенную сумму. А когда я ответила, что нет, словно взбесились.

– Счета меня ничуть не беспокоят, Клара. Всего лишь любопытно посмотреть, что вы выбрали.

Девина подвела мужа к своему месту у стола, разложила эскизы модных нарядов и отделки и стала показывать расцветки. Ее возбуждение тронуло его. Он был рад, что пришел сюда. Взяв эскиз одного из платьев для званых обедов, Брентворт сказал:

– Не тот цвет. Нужна примула.

Девина посмотрела на него с удивлением, затем, улыбнувшись, сказала:

– Да-да, вспомнила… Пусть будет примула.

Брентворт отступил от стола и окинул взглядом комнату, заваленную образцами тканей и всякими дамскими кружевными штучками. Заметив венецианскую шаль кремового цвета с нежными голубыми узорами, он спросил:

– А ты уже выбрала себе дорожные ансамбли?

– Да, один. Совершенно прелестный.

Девина показала рисунок – вполне подходящий фасон для Лондона или южных графств, но только не для дальнего севера.

– Ей потребуются еще несколько, – сказал Эрик Кларе. – И по крайней мере два из них должны быть с мехом. Один – с горностаем, потому что он мне нравится. И еще плащи. Один из них тоже должен быть подбит мехом.

– Теперь перегибаешь палку ты, – пробормотала Девина. – Обещаю, что не буду болеть.

– Я не дам тебе замерзнуть, дорогая.

– Предоставьте это нам, Брентворт. Избыток меха будет обеспечен, – пообещала Клара. – Аманда, где эскиз, который мы отложили? Ну тот, с меховой пелериной?

Дамы начали рыться в лежавших на столе бумагах, а Эрик, воспользовавшись моментом, поцеловал супругу.

– Это будет наш первый вечер в Лондоне только вдвоем, – прошептал он. – Я приготовил для тебя подарки.

– Спасибо, но это уже чересчур щедро. – Девина улыбнулась.

– Ох, все это чепуха… – бормотала Клара, перебирая эскизы дорожных ансамблей.

– Да, действительно чепуха. – Эрик снова поцеловал жену. – Дорогая, я сейчас еду в Уайтхолл. Увидимся за обедом.

Глава 27

Столовая в лондонском доме герцога Брентворта вполне подошла бы для торжественных парламентских обедов. Девина даже хихикнула, когда они с Эриком заняли свои места за столом, где остальные стулья были пусты. При этом им прислуживали три лакея, что тоже показалось ей ужасно смешным.

– Повар тут из Милана, – пояснил Брентворт, когда она положила себе на тарелку немного странного на вид риса. – Он исполнен вдохновения и посылает за нужными ему специями и в Италию, и в Португалию, и во Францию… Однажды мой отец предположил, что эти счета вышли из-под контроля, но повар пригрозил, что уволится, и отцу пришлось смириться. – Эрик усмехнулся и добавил: – А мне теперь приходится платить за блюда, названия которых я даже выговорить не могу.

– Но они и впрямь замечательные. Кто бы мог подумать, что рис бывает таким ароматным? А у жареного мяса вкус очень отличается от всего, что я ела раньше. Неужели я должна буду отдавать такому повару распоряжения? Или с этим справляется экономка?

– Никто не руководит действиями Марко Инноченти. Но если хочешь, то можешь попытаться. Только сообщай ему, чего именно ты хочешь, если у тебя имеются любимые блюда или способы их приготовления.

Девина засыпала мужа и другими вопросами о своих будущих обязанностях. А он рассказал ей о своих парламентских законопроектах, главным образом – о билле об отмене рабства в колониях.

Когда обед подошел к концу, а вино было выпито, Эрик взял жену за руку и проговорил:

– Я очень рад, дорогая, что скоро у тебя будет новый гардероб, хотя я всегда буду помнить, как прелестно ты выглядела в своих простеньких платьях.

– Я намерена их сохранить, так что тебе не придется полагаться только на воспоминания. Наверняка будут случаи, когда мне захочется снова надеть свои старые платья.

– Я бы спросил, что за случаи ты имеешь в виду, но, думаю, с этим можно подождать. Да, я ведь уже говорил, что у меня есть для тебя подарки. Несколько. Первый ты получишь прямо сейчас. В парламент будет представлен билль, восстанавливающий твои права на Тейхилл. Король даст им понять, что поддерживает его. И, таким образом, твоя северная миссия будет выполнена.

Ей бы следовало прийти в восторг от этого сообщения. И Девина действительно обрадовалась – ведь она получала то, чего так долго добивалась. Но, увы, она так и не нашла доказательств, что поместье принадлежало ее семье. Она верила, что это так, но доказательств-то не было! Вероятно, с этим придется смириться. «Что ж, пусть хоть так», – подумала она. И тут же спросила:

– А что, есть и другие подарки? Может, достаточно для одного дня?

– Нет-нет, есть и другие. Несколько. Наверху, в своей комнате, ты найдешь еще два. Мне бы хотелось, чтобы ты их надела, когда я приду к тебе ночью.

– Полагаешь, я буду сидеть тут, зная, что наверху меня ждут сюрпризы? Нет, это невозможно. Меня хватит только на то, чтобы выведать, что же там такое.

– Что ж, беги скорее наверх и посмотри. – Эрик улыбнулся и добавил: – Я весь день об этом думал, почти обезумел. Беги же…

Поцеловав мужа, Девина поспешно поднялась по лестнице. Оказалось, что ее камеристка, Шарлотта, уже разобрала постель и положила сверху ночную рубашку.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Мэдлин Хантер читать все книги автора по порядку

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Герцог-упрямец [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Герцог-упрямец [litres], автор: Мэдлин Хантер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x