Оливия Дрейк - Красавица и чудовище [litres]
- Название:Красавица и чудовище [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-118324-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Оливия Дрейк - Красавица и чудовище [litres] краткое содержание
Красавица и чудовище [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– В этих сундуках – дело всей папиной жизни. Я и представить себе не могу, что эти бумаги могли бы заинтересовать вора.
Майлз тоже был не в состоянии этого представить. И все же у него появилось плохое предчувствие, неприятное ощущение, от которого он не мог избавиться. Большинство грабителей ищут ценные вещи вроде драгоценностей или монет. Возможно ли, что этот вор был необычным?
Но что важного могли скрывать все эти старые бумаги?
Устремив на него встревоженный взгляд, Белла потерла руки. И продолжила мрачным тоном:
– Вы могли бы вернуться в Лондон без меня, ваша светлость. Боюсь, мне придется просить у вас разрешения покинуть свой пост и остаться здесь, в Оксфорде.
Ее слова подействовали на него как удар в грудь. Майлз уставился на ее такое знакомое лицо: чудесные голубые глаза, дерзкий подбородок, мягкие губы, способные произнести бесцеремонное замечание или соблазнить его поцелуем. Мгновение он едва мог дышать, потому что все его существо противилось перспективе больше никогда ее не увидеть.
– Две недели, которые вы мне обещали, еще не закончились, – напомнил он.
– Прошу меня простить, но вы наверняка понимаете, что дальнейшее выполнение нашего соглашения не представляется возможным. – Она подошла к окну, ее пальцы вцепились в подоконник. – Я была неправа с самого начала, когда уехала отсюда, – проговорила она. – Нельзя было так далеко уезжать от своей семьи. Только подумайте, что могло случиться с Лейлой.
Заметив, что Белла дрожит, Майлз едва сдерживал желание броситься к ней и защитить от неприятностей в своих объятиях. Но разве он мог это себе позволить? Как ее временный наниматель он не имел на нее никаких прав. К тому же она сама лишила его надежды на всякую близость между ними.
Майлз все же шагнул ближе к Белле и остановился лишь на мгновение, чтобы прикоснуться к ней.
– А как же вы сами? – грубо спросил он. – Подумайте, что может случиться с вами, если я оставлю вас здесь! Что, если вор вернется?
Белла развернулась, чтобы посмотреть на него. Ее глаза пылали от гнева.
– А как еще я могу поступить? Мне оставить брата и сестру, чтобы они сами защищали себя? Я этого не сделаю!
Взгляд этих яростных глаз цвета лазурита проник прямо в его сердце. И герцог Эйлуин принял поспешное решение, показавшееся ему абсолютно правильным. Точнее, идеальным.
– У вас есть иной выбор, – заявил он. – Вы все трое немедленно соберете вещи и отправитесь со мной в Лондон.
– Я никогда не бывала во дворце, – с благоговением промолвила Лейла, когда они вошли в фойе Эйлуин-Хауса с его мраморным полом цвета сливок и величественной лестницей, расходящейся вверху в две стороны. Откинув голову назад, с коробкой вещей в руках, Лейла медленно поворачивалась вокруг своей оси, чтобы рассмотреть каждую деталь огромного холла.
Белла представила себе, какими глазами сестра видит это впечатляющее зрелище. Изысканно украшенные колонны поднимались к потолку. На стенных панелях, искусно отделанных позолотой, красовались огромные расписные панно с изображениями мифологических сцен. В центре комнаты возвышался обелиск, который, как игла, тянулся к высокому куполообразному потолку из стекла, в сумерках казавшемуся темным.
– Интересно, отзовется ли эхом мой голос? – Сайрус поднес ко рту сложенные рупором ладони. – Ау-у!
Тихое «ау» рикошетом вернулось к нему. Двойняшки дружно рассмеялись.
Майлз отдал свои перчатки для верховой езды и шляпу лакею в белом парике и малиновой ливрее. Другой лакей забрал коробку у Лейлы и остальные их свертки. Ни тени улыбки не появилось на суровых лицах лакеев, хотя Белле показалось, что она заметила огонек в их глазах. «Сегодня в холле для слуг будет немало оживленных разговоров о новых гостях герцога», – подумала девушка. Быть может, уже больше двадцати лет в особняке не происходило ничего столь же удивительного – с тех пор, как новоиспеченный герцог Эйлуин вернулся из Египта с целыми кораблями, груженными артефактами.
И все же Белла испытывала нешуточные опасения из-за того, что привезла сюда своих родных. Конечно, предложение герцога было даром божьим, но ей не хотелось пользоваться его гостеприимством, потому что она чувствовала себя обязанной из-за него. И еще Белла испытывала чувство вины, потому что в ответ на благосклонность Майлза она обманывала его, скрывая свою истинную цель – поиск карты сокровищ.
К тому же, как ей искать, если она будет вынуждена следить за братом и сестрой? Или, может, сосредоточиться на своей обязанности систематизировать артефакты в Голубой гостиной? А что, если двойняшки помешают Майлзу? Герцог привык работать в одиночестве, и она сомневалась, что он понимает, какими шумными могут быть подростки.
Если бы только миссис Норрис тоже могла приехать в Лондон! Но у вдовы в Оксфорде был сын и внуки, и ее было не убедить расстаться с ними.
Во время долгой поездки в Лондон в роскошной карете Белла прочла Сайрусу и Лейле суровую лекцию о приличном поведении в герцогской резиденции, но, кажется, оказавшись там, они вмиг забыли все ее наставления. И вот теперь Сайрус схватил Лейлу за руку и, не обращая внимания на ее смешливые возражения, потащил ее к мраморной лестнице.
Белла поспешила их перехватить.
– Сегодня никаких экскурсий по дому не будет, – вполголоса предупредила она. – Завтра все посмотрите.
Сайрус уставился на длинный балкон по обе стороны от лестницы.
– Но я только хотел подняться туда и посмотреть, будет ли мой голос отдаваться эхом…
– Вы оба выполните приказание своей сестры, – твердо сказал Майлз, подходя к Белле. – Сейчас вам обоим выделят спальни, и вы останетесь там до утра. Обо всех случаях непослушания доложат непосредственно мне.
Эйлуин устремил на них «герцогский» взгляд, и близнецы погрузились в кроткое молчание. Белла спрятала улыбку, потому что они и не подозревали о доброте герцога, которую он прятал за своими грубоватыми манерами. Но она знала: как бы Эйлуин ни хмурился и ни ругался, на самом деле он оставался внимательным и заботливым человеком. Он предложил всем им защиту, хотя это, без сомнения, причинит ему неудобства. Он даже помог им собрать их скудные пожитки, включая папины бумаги.
Сделал ли Эйлуин все это ради нее? Возможно ли, что он испытывает к ней привязанность после их совместного вечера?
Белле всем сердцем хотелось поверить в это. Она сама испытывала к нему весьма теплые чувства. А еще ей дико хотелось увидеть, как его лицо смягчается от любви, когда он смотрит на нее. Однако не стоило зацикливаться на несбыточных мечтах. Она должна была помнить, что ее пребывание в Эйлуин-Хаусе – явление временное. Майлз был убежденным холостяком, преданным своему делу ученым и аристократом, до которого ей было далеко.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: