Харитон - Повесть о любви Херея и Каллирои
- Название:Повесть о любви Херея и Каллирои
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Изд-во Академии наук СССР
- Год:1959
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Харитон - Повесть о любви Херея и Каллирои краткое содержание
Повесть о любви Херея и Каллирои - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
171
Во время быстрой ходьбы, особенно в лесу на охоте или при верховой езде, греческие женщины подтягивали выше колен свою долгополую одежду. В подтянутом хитоне обычно изображалась античным искусством и «охотница» Артемида.
172
Тайгет и Эримант — горы в Пелопоннесе, на юге Греции.
173
Одиссея, п. VI, ст. 102–104.
174
В тексте флорентийской рукописи имеется вслед за этой фразой небольшая лакуна. В утраченной части текста царь во время охоты обращался, очевидно, с какими-то словами к Артаксату: дальнейший, сохранившийся после лакуны, текст открывается обращенной к царю репликой Артаксата.
175
В сухопутном сражении при Марафоне в 490 г. до н. э. и в морском бою при Саламине в 480 г. до н. э. разбиты были афинянами предки Артаксеркса, персидские цари Дарий и Ксеркс.
176
Город в низовьях Нила, на восточном рукаве его дельты.
177
Вооруженные боевыми косами или серпами (слово «дре́панон» по-гречески значит «серп»); эти «дрепанефорные» колесницы, которые во время сражения, быстро несясь вперед пущенными вскачь лошадьми, на полном ходу поражали своим серповидным оружием передовые линии вражеского войска.
178
См. выше, стр. 62, кн. III, гл. 4. Одиссея, п. XVI, ст. 11 и 351.
179
В греческих городах евпатридами назывались граждане, принадлежавшие к числу местной родовой знати.
180
Илиада, п. XXII, ст. 304–305: слова Гектора перед смертельным поединком его с Ахиллесом.
181
Келесирия, или, дословно, «глубокая», т. е. находящаяся в долине, «Нижняя Сирия», страна, расположенная между горами Ливаном и Антиливаном.
182
Главный, а в описываемую эпоху, т. е. в V в. до н. э., и очень важный как в военном, так и в торговом отношении город.
183
Персидский царь Артаксеркс.
184
Главная египетская крепость в северо-восточной части Египта, защищавшая страну от нашествия врагов со стороны Азии.
185
Т. е. в Египте.
186
Другое название персов.
187
Перефразировка слов Диомеда, обращаемых этим героем к Агамемнону в Илиаде (п. IX, ст. 48–49). Агамемнон, старший князь греческого союзного войска и его военный руководитель, отчаиваясь взять Трою, малодушно на совещании вождей предлагает бежать (ст. 27 сл.): «должно бежать, — говорит он, — возвратимся в драгое отечество наше; нам не разрушить Трои, с широкими стогнами града» (перев. Гнедича). Диомед возмущен этим предложением. Пусть бежит, кто хочет, так заявляет ои Агамемнону: он, Диомед, и его друг Сфенел вдвоем останутся биться под Троей: «Я и Сфенел остаемся и будем сражаться, доколе Трои конца не найдем; и надеюся, с богом пришли мы!» (ст. 48 сл.).
188
Херей вспоминает знаменитый военный эпизод из истории начала греко-персидских войн, когда в 490 г. до н. э. спартанский царь Леонид во главе отряда в триста спартиатов мужественно защищал узкий Фермопильский проход и погиб геройской смертью вместе со своим отрядом, полностью, до последнего воина, павшим в бою.
189
Пятьсот мириад, или пять миллионов, — цифра, которой условно определялась численность огромной армии Ксеркса.
190
Мильтиад — главный герой сражения греков с персами при Марафоне, в Аттике, в 490 г. до н. э.
191
Илиада, п. XIII, ст. 131 и п. XVI, ст. 215.
192
Илиада, п. X, ст. 483 и Одиссея, п. XXII, ст. 308.
193
Т. е. не участвовал в торжественных пиршествах, на которые, согласно греческому обычаю, приходить полагалось в венке из живых цветов.
194
Стадий — мера длины, около одной пятой километра.
195
Артаксеркс.
196
Херей имеет в виду победу афинян в 480 г. до н. э., когда в морском проливе между западным побережьем Аттики и островом Саламином союзным греческим флотом во главе с афинским, которым командовал тогда афинский гражданин Фемистокл, разбит был персидский флот царя Ксеркса.
197
Слово «наварх» означало в Греции начальника флота. По своему содержанию оно близко нашему термину «адмирал».
198
«Триерарх», или «начальник триеры», т. е. капитан военного судна.
199
По-гречески «сто́я» значит «портик» или «крытая колоннада». Днем в таких портиках собирались люди, искавшие защиты от лучей солнца.
200
Т. е. не готовили на огне пищи, не жарили и не варили.
201
Между текстом этой фразы и следующей за нею («он сделает тебя своей женой») в греческой рукописи имеется пропуск: лакуна здесь очевидна, так как заключительные слова египетского воина обращены уже не к Статире, а к Каллирое. Определить в точности размер лакуны, нами условно обозначаемой точками, возможным не представляется, но во всяком случае размер этот довольно значителен: пропавший текст занимал, конечно, немало строк.
202
Наварх, т. е. Херей.
203
Каллирою.
204
См. прим. 31.
205
Каллирою.
206
Троянский царевич Парис, или, иначе, Александр, как он часто называется в мифах, получил Елену из рук самой Афродиты.
207
Афродита.
208
Одиссея, п. XXIII, ст. 296: о вновь свидевшихся друг с другом Одиссее и Пенелопе.
209
Кипр — остров Средиземного моря, близ южных берегов Малой Азии, к западу от Арада.
210
Paphos — главный город на острове Кипр со старинным, знаменитым в древности святилищем Афродиты.
211
Благоприятные или неблагоприятные знамения открывались расположением внутренностей животного, приносимого в жертву, и степенью отклонения их формы, особенно печени, от нормального положения.
212
Т. е. спартанец.
213
Брасид — знаменитый лакедемонский военачальник, один из виднейших спартанских военных деятелей эпохи Пелопоннесской войны, стяжавший жаркие симпатии и у современников, и у потомков и доблестно павшнй в 422 г. под Амфиполем в сражении против афинян.
214
Подразумевается: «египтянами».
215
Кипряне, жители Кипра, были в основном греки
216
Грамматидий , по форме являвшийся небольшим складнем, состоял из двух соединенных по одному из своих краев шарниром, деревянных табличек, вделанных в рамки и плотно покрытых воском, на который пишущий наносил свой текст заостренным концом деревянной же палочки, напоминавшей собой наш старинный грифель или стеку скульптора. Грамматидием пользовались главным образом в частной переписке. Когда текст письма бывал занесен на его вощаную поверхность, складень закрывался и перевязывался шнурком, концы которого скреплялись затем восковой печатью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: