Рене Энн Миллер - Коварный обольститель [litres]
- Название:Коварный обольститель [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент АСТ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-118409-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рене Энн Миллер - Коварный обольститель [litres] краткое содержание
София, поглощенная необычной для девушки XIX века мечтой – стать врачом, мало внимания обращает на ухаживания своего знатного пациента. И тогда коварный искуситель предлагает ей опасное пари: если за десять дней она докажет ему свое призвание к медицине, он ей поможет. А если нет – станет любовницей графа, что, по мнению Хейдена, куда более завидный жребий для молодой красавицы.
Игра начинается…
Коварный обольститель [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Где она? – выпалил Хейден, входя в холл, выложенный белой плиткой.
– Ее здесь нет. Если вы соизволите оставить карточку, я прослежу, чтобы ее передали миссис Фонтейн, когда она вернется с отдыха. – Уэстфилд прищурился. – Непременно, милорд.
Дворецкий сделал несколько осторожных шагов назад, потом выпрямился.
– Биллоуз, из-за чего весь этот шум, черт возьми?
Посередине центрального коридора из дверного проема показалась лысеющая голова лорда Кента.
– О господи! – Кент скрылся в комнате.
Хейден прошел мимо дворецкого. Он вошел в кабинет Кента и увидел, что тот дрожащей рукой наливает себе виски в стакан. Барон поднял на него глаза, лицо его было абсолютно бледным.
– Где Адель?
– Уэстфилд, у-уверяю тебя, ее здесь нет. Когда я получил твое письмо, где ты сообщил, что она подходила к тебе на вечере у лорда Прескотта, я сам лично отвез ее в Дувр и п-проследил, чтобы они с Финнеганом – это человек, которого я нанял сопровождать ее, – сели на к-корабль. Клянусь, с тех пор от нее ни слуху ни духу. И если бы она сбежала, Финнеган бы д-дал знать.
Кент заикался, и заикание становилось сильнее, когда он нервничал. Если он прячет свою сестру, ему мало не покажется.
– Кое-кто видел ее на Пикадилли.
Лицо Кента стало землистого цвета.
– Этого не может быть.
Хейден подошел ближе.
– Черт тебя подери, Кент, если ты мне лжешь…
Виски капнуло на рукав Кента, и его чрезмерно крупное адамово яблоко конвульсивно дернулось.
– Я не лгу. Я не меньше вас хотел бы от нее избавиться, Уэстфилд. Я бы давно засадил ее в сумасшедший дом, если бы не боялся огласки.
– Если она даст о себе знать, я хочу быть первым, кто об этом услышит. Иначе…
– Разумеется. Я сталкивался с жестокостью Адель еще в детстве. Между нами нет любви. По правде говоря, я думал, что избавился от нее, когда она вышла замуж за Фонтейна, но, ему, черт возьми, вздумалось помереть.
Эти слова пробудили тревогу у Хейдена. Фонтейн, французский дипломат, утонул, когда они с Адель отправились отдыхать на какой-то далекий остров. По спине Хейдена прокатились капельки пота. Он почти выбежал из дома Кента.
– Эванс, в клуб «Бахус», – приказал он своему кучеру.
Слуга сделал круглые глаза при упоминании частного клуба, имевшего дурную славу.
– Проклятье! – выпалил он, недовольный осуждением на лице кучера. – Просто отвези меня туда, быстро!
Хотелось надеяться, что Саймон ошибся и Адель действительно осталась на континенте, но если он все-таки прав, необходимо посетить притоны, куда она часто заглядывала. Если ее нет в этом клубе, он поедет в клуб «Садо», где в фаворе были извращенные игры. А вечером, когда София ляжет спать, он будет рыскать в самых темных уголках Лондона и обойдет все опиумные притоны, какие сможет найти. У него в голове возникла тревожная мысль, которая не давала ему покоя: не может ли Бекетт – негодяй, который напал на Софию в Уайтчепел, – быть человеком Адель? Нет, эта мысль казалась слишком абсурдной, чтобы можно было в нее поверить. Завтра же он отправится в Ньюгейтскую тюрьму и допросит этого мужчину. И, бог свидетель, он раскопает правду.
Глава 23
София старалась не выказывать знаков нетерпения: не постукивать ногой и не разглаживать невидимые складки на скатерти. И то и другое она уже проделала десяток раз, пока они с Селией, сидя за обеденным столом, ожидали возвращения Хейдена. Селия вертела в руках ложку и беспокойно постукивала по ножке соседнего стула. Несправедливо томить ребенка в ожидании ужина. София повернулась к Хоторну.
– Пожалуйста, прикажите подавать.
– Уверен, его светлость будет с минуты на минуту, – ответил дворецкий.
В животе у Селии заурчало.
– Полагаю, мы ждали достаточно. Похоже, у леди Селии завелся голодный зверь в животе.
Селия хихикнула. Дворецкий кивнул, и через десять минут армия лакеев входила в комнату, неся в руках серебряные сервировочные блюда.
Они приступили к трапезе, но София продолжала посматривать на дверь. Беспокойство поползло по позвоночнику. Неужели Хейден забыл, что сегодня они ужинают рано и отправляются на спектакль в Королевский Альберт-холл – в свой первый совместный выход?
– Папа обещал мне почитать «Алису в Стране чудес» до того, как вы уйдете в театр сегодня вечером.
София отодвинула миску с малиной и встала.
– Хочешь, я тебе почитаю?
– А ты умеешь изображать голоса? – спросила Селия.
– Голоса?
– Да, Королевы Червей и Мартовского Зайца?
– Я могу попробовать.
София взяла Селию за руку и повела по лестнице наверх в детскую. Когда Селия умылась, надела ночную рубашку и они устроились на кровати, София начала читать. Она уже дочитывала книгу, когда подняла глаза и увидела Хейдена, стоящего в дверном проеме. Он буквально излучал сильнейшее напряжение. Он выглядел взвинченным, готовый выпрыгнуть, словно черт из табакерки. Неужели он сердится на нее за это неприятное происшествие? А может, как и дядя Чарлз, он считает ее неуклюжей и менее утонченной, чем дамы его социального круга? Или, может, боится – впрочем, как и она сама, – что София стала магнитом, притягивающим к себе несчастья?
– Папа! – воскликнула Селия, когда он вошел в спальню. – Где же ты был? Ты обещал почитать мне перед уходом!
Он перевел взгляд на Софию, и острая боль пронзила ее сердце. Он явно забыл об их планах.
– Мне очень жаль, Селия, – сказал он. – Моя деловая встреча затянулась.
Ложь. Она проверила его ежедневник – он отменил все договоренности.
– Ничего страшного, папа. София изображает голос Королевы Червей даже лучше, чем ты.
Напряжение, читаемое на его лице, немного ослабло.
– В самом деле?
Он положил руку на плечо Софии, слегка сжал его, потом забрал у нее книгу.
– Как ты себя чувствуешь, София?
– Хорошо.
– Ты выглядишь измученной. Почему бы тебе не лечь спать пораньше? Я дочитаю.
София поцеловала девочку и направилась к двери.
– София, – позвал ее Хейден. Она обернулась. – Мне жаль, что мы пропустили представление.
«В самом деле жаль?» – хотелось ей спросить, но она не станет этого делать при Селии. Она ответила на его извинение, ограничившись коротким кивком.
В их общей спальне София разделась, приготовилась ко сну, но не легла, а начала беспокойно ходить взад и вперед по комнате. Она открыто поговорит с ним. Спросит, почему он не повел ее в театр. Может, он ее стыдится, потому что она не принадлежит к его кругу?
Прошел час. София набросила капот поверх ночной рубашки и пошла в детскую. Селия крепко спала. Она рискнула спуститься вниз. Из-под двери в кабинет Хейдена виднелся свет. София выпрямилась и вошла в комнату. Его там не было.
– Он вышел, мадам, – сказал Хоторн, идя ей навстречу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: